Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Prevent - Предотвратить"

Примеры: Prevent - Предотвратить
We stopped tilling, so that we could prevent greenhouse gasses from going into the air. Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух.
Hell, I couldn't prevent Danny going to Melbourne. Чёрт, я не смог предотвратить отъезд Дэнни в Мельбурн.
Though we cannot prevent a common cold, precautions can prevent AIDS. AIDS is preventable through awareness. Несмотря на то, что мы не в состоянии вылечить обычный грипп, профилактическими мерами можно предотвратить СПИД. СПИД поддается предотвращению благодаря повышению уровня осведомленности.
For some natural hazards, some control measures may prevent the full potential of the hazard from being realized, even if they cannot prevent it. Что касается некоторых видов естественных опасностей, то определенные меры могут способствовать ограничению полномасштабных последствий от этих опасностей, даже если они не могут полностью предотвратить их.
As far as possible, prevent the suspicious person's proximity to others and prevent gathering of a crowd. По мере возможности, следует предотвратить близость подозреваемого с окружающими людьми и рассеять толпу.
Failure to protect privacy and prevent discrimination therefore threatens greatly to diminish the potential for genetics to improve health care. Поэтому неспособность защитить конфиденциальность и предотвратить дискриминацию чревата опасностью значительного сужения возможностей использования генетики для улучшения здравоохранения.
Argentina, Guinea and Nicaragua developed large-scale social communications programmes to secure behavioural change and prevent the spread of HIV/AIDS. В Аргентине, Гвинее и Никарагуа разрабатываются крупномасштабные программы в области общественной информации с целью добиться изменения поведения и предотвратить распространение ВИЧ/СПИДа.
However, proper regulation and management could prevent or mitigate these effects. Вместе с тем надлежащее регулирование и управление могут предотвратить или смягчить эти последствия.
One of our most urgent priorities must be to stop and prevent terrorism. Одна из неотложных приоритетных задач заключается в том, чтобы остановить и предотвратить терроризм.
However, since we cannot prevent the disaster or predict its magnitude, the recovery process is therefore of paramount importance. Однако, поскольку мы не можем предотвратить стихийное бедствие или предсказать его масштабы, огромное значение приобретает процесс восстановления.
We can put nuclear technologies under rigid international control. We must prevent the proliferation of nuclear weapons. Наша позиция - поставить под жесткий международный контроль ядерные технологии, предотвратить распространение оружия массового уничтожения.
To mitigate that obstacle and prevent the perpetuation of this carbon economy, my Government has prioritized renewable energy as the way forward. Для того чтобы устранить это препятствие и предотвратить сохранение экономики, основанной на использовании углеродов, мое правительство поставило во главу угла возобновляемую энергию, как способ движения вперед.
Only its effective and complete implementation will prevent the modernization of existing stocks and indeed the emergence of new nuclear Powers. Только на основе его эффективного и полного осуществления можно предотвратить модернизацию существующих запасов и даже появление новых ядерных держав.
The international community should prevent abuses while preserving the right of countries to establish and implement regulations on product safety and quality. Международное сообщество должно предотвратить злоупотребления, в то же время сохраняя право стран на установление и применение положений по безопасности и качеству продукции.
The reality is that we cannot prevent every crisis. Действительность такова, что мы не в состоянии предотвратить все кризисы.
Doing so will not remove every source of hatred or prevent every act of violence. Это не сможет искоренить все причины ненависти или предотвратить все акты насилия.
Furthermore, good institutions cannot always eliminate or make up for shortcomings in economic policy or prevent market failures. Кроме того, за счет эффективных институтов не всегда можно устранить или восполнить недостатки экономической политики или предотвратить сбои в функционировании рынка.
However, even the most extensive training programme could not prevent every case of abuse. Однако даже самая обширная программа подготовки не может предотвратить все случаи жестокого обращения.
The use of family planning would prevent unintended and unwanted pregnancies and reduce the need for abortion. Использование методов планирования семьи призвано предотвратить случайную или нежелательную беременность и сократить необходимость в абортах.
This approach helps prevent double discrimination against persons as women and as foreign nationals. Такой подход помогает предотвратить двойную дискриминацию в отношении женщин и иностранных граждан.
Pakistan's approach is guided by a sense of responsibility and a desire to lower tensions and prevent conflict. В своем подходе Пакистан руководствуется чувством ответственности и желанием ослабить напряженность и предотвратить конфликт.
Effective low-cost interventions are available and can prevent two thirds of these child deaths. Имеются действенные недорогостоящие методы лечения, которые могут предотвратить две трети указанных случаев детской смертности.
Unfortunately, even by taking these measures, we cannot prevent certain allergic reactions from occurring among people with an allergy to peanuts. К сожалению, даже с учетом этой меры, мы не можем предотвратить определенные аллергические реакции у людей с аллергией на арахис.
An ongoing, long-term monitoring regime must prevent any future rearmament. Постоянный долгосрочный режим наблюдения должен предотвратить возможность любого перевооружения в будущем.
This will certainly help accelerate the deployment process that will in turn prevent a situation from escalating into a crisis. Это, несомненно, будет способствовать ускорению процесса развертывания, что в свою очередь позволит предотвратить перерастание опасной ситуации в кризис.