Several public bodies and NGOs develop activities to protect children from violence and prevent risk situations. |
Ряд государственных органов и НПО занимаются подготовкой мероприятий по защите детей от насилия и предупреждения возникновения ситуаций, сопряженных с риском. |
She enquired what steps were being taken to investigate and prevent self-mutilation among detainees. |
Ей хотелось бы также знать, какие шаги были предприняты для расследования и предупреждения случаев членовредительства среди заключенных. |
Like other States in the region, it has launched a national strategy to empower local partners to counter and prevent violent extremism. |
Как и другие государства региона, это государство приступило к осуществлению национальной стратегии, призванной расширить возможности местных партнеров в плане противодействия экстремизму с элементами насилия и его предупреждения. |
The Green Customs Initiative is a partnership of international organizations cooperating to facilitate legal trade and prevent illegal trade in environmentally sensitive commodities. |
Инициатива "Зеленая Таможня" представляет собой партнерство международных организаций, ведущих совместную работу для содействия законному обороту и предупреждения незаконной торговли важными для окружающей среды товарами. |
These activities strengthened capacities of 15 developing countries to implement competition policy and prevent anti-competitive practices. |
Эти мероприятия помогли расширить возможности 15 развивающихся стран в деле проведения политики в области конкуренции и предупреждения антиконкурентной практики. |
Technical systems which prevent driving under the influence of alcohol are an effective way to tackle the problem. |
Одним из эффективных способов решения данной проблемы является использование технических систем для предупреждения управления транспортным средством под воздействием алкоголя. |
We will encourage ratification of the Convention and the Optional Protocol thereto, and will assist other Governments to prohibit and prevent torture. |
Мы будем высказываться за ратификацию Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также помогать правительствам других стран в деле запрещения и предупреждения пыток. |
It will also cover a number of other forensic issues associated with UNODC activities to combat and prevent crime. |
Он будет также охватывать ряд других направлений судебно-экспертной работы, связанных с деятельностью УНП ООН в сфере борьбы с преступностью и ее предупреждения. |
Healthy child monitoring: vaccination schedule to promote health and prevent disease. |
контроль за здоровьем ребенка (схема вакцинации детей с целью улучшения здоровья и предупреждения заболеваний); |
The tool includes an introduction to innovative communications technologies used by the police to raise awareness and prevent and reduce criminal activity. |
Часть пособия - это введение в инновационные коммуникационные технологии, используемые полицией в целях повышения осведомленности о преступной деятельности и ее предупреждения и сокращения масштабов. |
He also highlighted the value of informal channels of communication with law enforcement agencies to further investigations and prevent the use of illicit proceeds nationally. |
Он также подчеркнул большое значение неофициальных каналов связи с правоохранительными органами для проведения расследований и предупреждения использования доходов незаконного происхождения на национальном уровне. |
Criminalizing participation in an organized criminal group creates an avenue to pre-empt and prevent further criminal activities by the group and deter existing and potential associates. |
Криминализация участия в организованной преступной группе создает возможности для предвосхищения и предупреждения дальнейших преступных действий группы и сдерживания существующих и потенциальных сообщников. |
Trust Fund grantees are advancing proven and innovative programmes to counter and prevent violence against women and girls. |
Получатели грантов Целевого фонда поощряют реализацию проверенных и инновационных программ с целью борьбы и предупреждения насилия в отношении женщин и девочек. |
The steps taken to combat stereotypes and prevent discrimination against minority groups were noted. |
Были отмечены меры, принятые в целях борьбы со стереотипами и предупреждения дискриминации в отношении групп меньшинств. |
To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind. |
Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество. |
No short-term measures have been adopted to protect the rights of inhabitants of informal settlements and prevent further displacement. |
Никаких краткосрочных мер не принималось для защиты прав жителей неформальных поселений и предупреждения их дальнейшего перемещения. |
States shall in particular prevent practices in the tourist industry that are offensive or derogatory to indigenous peoples. |
Государства, в частности, принимают меры для предупреждения в сфере коммерческого туризма оскорбительной или пренебрежительной по отношению к коренным народам практики. |
It is necessary not only to react to violations of human rights, but to establish effective mechanisms that can prevent them. |
Необходимо не только реагировать на нарушения прав человека, но и создавать эффективные механизмы предупреждения таких нарушений. |
The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money-laundering. |
Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег. |
What has been discussed is just the principal component of a comprehensive task to effectively prevent armed conflicts. |
Мы обсудили лишь главный компонент всеобъемлющей задачи для эффективного предупреждения вооруженных конфликтов. |
The Optional Additional Protocol to CEDAW has been designed to positively protect women's rights and prevent the violation of CEDAW. |
Факультативный протокол к КЛДОЖ предназначался для обеспечения позитивной защиты прав женщин и предупреждения нарушения КЛДОЖ. |
The Act also provides for issuance of "protection orders" to stop violence and prevent recurrence of future violence. |
В Законе также предусмотрены «охранные судебные приказы» для пресечения случаев насилия и предупреждения их повторения в будущем. |
Eheeuahe spring Used to neutralize and prevent disease and eliminate you Sai. |
Eheeuahe весной Используется для нейтрализации и предупреждения заболеваний и устранения вы Саи. |
Effectively prevent corruption and smuggling can only be based on qualitative rules and political will. |
Эффективного предупреждения коррупции и контрабанды может быть только на основе качественных норм и политической воли. |
Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities. |
Особое значение для локализации и предупреждения преступных действий имеет укрепление сотрудничества на региональном уровне. |