| Several public bodies and NGOs develop activities to protect children from violence and prevent risk situations. | Ряд государственных органов и НПО занимаются подготовкой мероприятий по защите детей от насилия и предупреждения возникновения ситуаций, сопряженных с риском. |
| She enquired what steps were being taken to investigate and prevent self-mutilation among detainees. | Ей хотелось бы также знать, какие шаги были предприняты для расследования и предупреждения случаев членовредительства среди заключенных. |
| Like other States in the region, it has launched a national strategy to empower local partners to counter and prevent violent extremism. | Как и другие государства региона, это государство приступило к осуществлению национальной стратегии, призванной расширить возможности местных партнеров в плане противодействия экстремизму с элементами насилия и его предупреждения. |
| The Green Customs Initiative is a partnership of international organizations cooperating to facilitate legal trade and prevent illegal trade in environmentally sensitive commodities. | Инициатива "Зеленая Таможня" представляет собой партнерство международных организаций, ведущих совместную работу для содействия законному обороту и предупреждения незаконной торговли важными для окружающей среды товарами. |
| These activities strengthened capacities of 15 developing countries to implement competition policy and prevent anti-competitive practices. | Эти мероприятия помогли расширить возможности 15 развивающихся стран в деле проведения политики в области конкуренции и предупреждения антиконкурентной практики. |
| Technical systems which prevent driving under the influence of alcohol are an effective way to tackle the problem. | Одним из эффективных способов решения данной проблемы является использование технических систем для предупреждения управления транспортным средством под воздействием алкоголя. |
| We will encourage ratification of the Convention and the Optional Protocol thereto, and will assist other Governments to prohibit and prevent torture. | Мы будем высказываться за ратификацию Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также помогать правительствам других стран в деле запрещения и предупреждения пыток. |
| It will also cover a number of other forensic issues associated with UNODC activities to combat and prevent crime. | Он будет также охватывать ряд других направлений судебно-экспертной работы, связанных с деятельностью УНП ООН в сфере борьбы с преступностью и ее предупреждения. |
| Healthy child monitoring: vaccination schedule to promote health and prevent disease. | контроль за здоровьем ребенка (схема вакцинации детей с целью улучшения здоровья и предупреждения заболеваний); |
| The tool includes an introduction to innovative communications technologies used by the police to raise awareness and prevent and reduce criminal activity. | Часть пособия - это введение в инновационные коммуникационные технологии, используемые полицией в целях повышения осведомленности о преступной деятельности и ее предупреждения и сокращения масштабов. |
| He also highlighted the value of informal channels of communication with law enforcement agencies to further investigations and prevent the use of illicit proceeds nationally. | Он также подчеркнул большое значение неофициальных каналов связи с правоохранительными органами для проведения расследований и предупреждения использования доходов незаконного происхождения на национальном уровне. |
| Criminalizing participation in an organized criminal group creates an avenue to pre-empt and prevent further criminal activities by the group and deter existing and potential associates. | Криминализация участия в организованной преступной группе создает возможности для предвосхищения и предупреждения дальнейших преступных действий группы и сдерживания существующих и потенциальных сообщников. |
| Trust Fund grantees are advancing proven and innovative programmes to counter and prevent violence against women and girls. | Получатели грантов Целевого фонда поощряют реализацию проверенных и инновационных программ с целью борьбы и предупреждения насилия в отношении женщин и девочек. |
| The steps taken to combat stereotypes and prevent discrimination against minority groups were noted. | Были отмечены меры, принятые в целях борьбы со стереотипами и предупреждения дискриминации в отношении групп меньшинств. |
| To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind. | Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество. |
| No short-term measures have been adopted to protect the rights of inhabitants of informal settlements and prevent further displacement. | Никаких краткосрочных мер не принималось для защиты прав жителей неформальных поселений и предупреждения их дальнейшего перемещения. |
| States shall in particular prevent practices in the tourist industry that are offensive or derogatory to indigenous peoples. | Государства, в частности, принимают меры для предупреждения в сфере коммерческого туризма оскорбительной или пренебрежительной по отношению к коренным народам практики. |
| It is necessary not only to react to violations of human rights, but to establish effective mechanisms that can prevent them. | Необходимо не только реагировать на нарушения прав человека, но и создавать эффективные механизмы предупреждения таких нарушений. |
| The Bahamas had established a comprehensive legislative regime to criminalize narcotic drugs, facilitate international cooperation and prevent money-laundering. | Багамские Острова ввели комплексный правовой режим в целях криминализации наркотических средств, содействия международному сотрудничеству и предупреждения отмывания денег. |
| What has been discussed is just the principal component of a comprehensive task to effectively prevent armed conflicts. | Мы обсудили лишь главный компонент всеобъемлющей задачи для эффективного предупреждения вооруженных конфликтов. |
| The Optional Additional Protocol to CEDAW has been designed to positively protect women's rights and prevent the violation of CEDAW. | Факультативный протокол к КЛДОЖ предназначался для обеспечения позитивной защиты прав женщин и предупреждения нарушения КЛДОЖ. |
| The Act also provides for issuance of "protection orders" to stop violence and prevent recurrence of future violence. | В Законе также предусмотрены «охранные судебные приказы» для пресечения случаев насилия и предупреждения их повторения в будущем. |
| Eheeuahe spring Used to neutralize and prevent disease and eliminate you Sai. | Eheeuahe весной Используется для нейтрализации и предупреждения заболеваний и устранения вы Саи. |
| Effectively prevent corruption and smuggling can only be based on qualitative rules and political will. | Эффективного предупреждения коррупции и контрабанды может быть только на основе качественных норм и политической воли. |
| Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities. | Особое значение для локализации и предупреждения преступных действий имеет укрепление сотрудничества на региональном уровне. |