Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Не допустить

Примеры в контексте "Prevent - Не допустить"

Примеры: Prevent - Не допустить
We must prevent crimes against humanity. Мы обязаны не допустить в ХХІ веке преступлений против человечества и человечности.
This would prevent a seemingly civil programme masking a weapons programme. Это позволило бы не допустить, чтобы, казалось бы, мирная гражданская программа камуфлировала оружейную программу.
We must travel back in time and prevent the colonization of Mars. Мы должны отправиться в прошлое и не допустить заселения Марса.
We also call upon them to exercise restraint and prevent the situation from worsening further. Мы также призываем их проявлять сдержанность и не допустить дальнейшего ухудшения обстановки.
The purpose of registration is to enhance the legality of the activities of such associations and prevent the formation of extremist organizations. Цель регистрации - повысить законность в деятельности объединений, не допустить создания экстремистских организаций.
The geography of the region has always made it difficult to tighten border controls and prevent infiltrations. В силу географических особенностей региона ужесточить меры пограничного контроля и не допустить проникновения на его территорию элементов извне всегда было непросто.
Stopping a merger simply because it would lead to a 35 per cent market share may prevent mergers that actually enhance efficiency. Блокирование слияния лишь в силу того, что оно приведет к 35-процентной доли рынка, может не допустить слияний, которые приводят к реальному повышению эффективности.
Many attempts have been made by public officials to silence and prevent the publication of anti-government articles. Государственные чиновники предпринимали многочисленные попытки к тому, чтобы не допустить публикацию статей антиправительственного содержания.
The EU member States reiterated the need to avoid duplication and prevent placing an extra burden on government officials. Государства - члены ЕС вновь указали на необходимость избежать дублирования и не допустить возложения дополнительной нагрузки на должностных лиц правительств.
Articles 17-23 contain a large number of rules designed to ensure the lawfulness of the detention and prevent unlawful detention and enforced disappearance. В статьях 17-23 содержится значительное число норм, призванных обеспечить законный характер задержания и не допустить незаконного задержания и насильственного исчезновения.
Lebanese forces intervened on a few occasions to control demonstrations and prevent protestors from approaching the Blue Line. Ливанские силы несколько раз вмешивались, чтобы контролировать демонстрации и не допустить приближения протестующих к «голубой линии».
We should stay the course with firm determination and prevent security nuances from weakening our resolve to achieve our shared goals. Нам следует оставаться на выбранном пути с твердой решимостью не допустить, чтобы некоторые нюансы в ситуации безопасности ослабили нашу решимость достичь наших общин целей.
The purpose of such measures is to protect human beings and the environment against radiological risks and prevent illicit traffic in radioactive sources. Эти меры имеют целью обеспечить защиту человека и окружающей среды от радиологической опасности и не допустить незаконного оборота радиоактивных источников.
Only in this way can we prevent the authority and legitimacy of the United Nations from being undermined. Только таким образом мы можем не допустить подрыва авторитета и легитимности Организации Объединенных Наций.
Britain expected that this system would reduce the number of seats won by the PPP and prevent it from obtaining a majority. Великобритания ожидала, что эта система позволит сократить количество мест для НППГ и не допустить получения ею большинства.
Turchynov also stressed the need to withstand and prevent further Russian invasion of Ukraine. Также Турчинов подчеркнул необходимость выстоять и не допустить дальнейшего вторжения России на Украину.
The international community had a duty to do everything possible to foresee and prevent the resurgence of such phenomena. Международное сообщество обязано сделать все возможное, для того чтобы не допустить повторения таких явлений.
Governmental agencies conduct training programmes to help airlines and foreign Governments disrupt smuggling schemes and prevent illegal immigrants from reaching the United States. Правительственные учреждения осуществляют программы оказания помощи авиалиниям и иностранным правительствам с целью расстроить планы контрабандного провоза иностранцев и не допустить въезд в Соединенные Штаты незаконных иммигрантов.
We all have a strong moral obligation to increase our efforts to reduce the suffering and prevent new casualties caused by landmines. На всех нас лежит огромный моральный долг по наращиванию усилий, чтобы уменьшить страдания и не допустить новых жертв, вызванных наземными минами.
I repeat: "which will prevent a return to violence and hopelessness". Я повторяю: «чтобы не допустить возобновления насилия и... безнадежности».
We hope that both sides can maintain restraint and prevent the situation from deteriorating further. Мы надеемся, что обе стороны смогут проявить сдержанность и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации.
Its regime will prevent the emergence of an entire category of outer space weapons, particularly missile defence systems. Его режим позволяет не допустить появления целого класса космического оружия, а именно противоракетного оружия.
Concrete measures must be taken without delay in order to avoid past mistakes and prevent further human rights disasters from taking place. Чтобы избежать ошибок прошлого и не допустить новых массовых нарушений прав человека, должны быть незамедлительно приняты конкретные меры.
Such a reference might prevent the article's silence on that question from being interpreted in the opposite sense. Такая ссылка могла бы не допустить, чтобы молчание в этой статье по данному вопросу истолковывалось в противоположном смысле.
We should prevent international mechanisms from being used as cover for the implementation of genocidal policies against peoples. Мы должны не допустить использования международных механизмов для проведения скрытой политики геноцида в отношении народов.