| The Space Brothers want to help mankind solve its problems, to stop nuclear testing and prevent the otherwise inevitable destruction of the human race. | Пришельцы хотят помочь человечеству решить многие проблемы, остановить ядерные испытания и предотвратить гибель человеческой расы. |
| Together we can prevent a new silver curtain from replacing Europe's old iron curtain. | Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного. |
| Not even by a single action have they shown their readiness to protect the city of Sarajevo and prevent its destruction. | Они ничем не проявили своей готовности защитить город Сараево и предотвратить его разрушение. |
| Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine. | Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину. |
| It would give a motivated investigator enough time to identify the accomplice, prevent him from enacting any offending fail-safes. | Это дало бы мотивированному следователю достаточно времени, чтобы вычислить сообщника, предотвратить использование им запасных вариантов. |
| In addition, radiation therapy can prevent bone fractures in supporting bone sections. | Кроме того, лучевая терапия может предотвратить переломы костей за счет поддержания сегментов костной поверхности. |
| It has been clearly established that population-based, organised cervical cancer screening programmes can prevent up to 80% of cases. | Было ясно установлено, что организованные обследование цервикального рака при помощи скреенинга, может предотвратить до 80 % случаев. |
| Using his Neuro Computer, he has been able to suppress any abnormal behavior in the Reploids and prevent them from going berserk. | Использование его Нейрокомпьютера было в состоянии подавить любое аномальное поведение в Реплоидах и предотвратить их от неистовства. |
| Should dissolve the clot and hopefully prevent brain damage. | Это должно было заставить тромб рассосаться и предотвратить повреждение мозга. |
| The worst threats to liberties come when insecurity is greatest, so modest trade-offs can sometimes prevent greater losses. | Самые серьезные угрозы свободам появляются там, где наиболее остро выражена небезопасность, так что скромные компромиссы иногда помогают предотвратить большие потери. |
| First of all, it depends on whether countries can prevent financial bubbles from developing. | Во-первых, это зависит от того, смогут ли данные страны предотвратить образование финансовых «мыльных пузырей». |
| When a crisis is detected, a sudden onrush of assistance cannot prevent it. | Когда кризис обнаруживается, его уже невозможно предотвратить на основе спонтанной и безотлагательной помощи. |
| It also requires that we prevent the emergence of "hyper-terrorism" capable of mass destruction, the consequences of which are unimaginable. | Для этого также необходимо предотвратить появление «гипертерроризма», способного на массовые разрушения, последствия которых невозможно себе представить. |
| Affected patients need to be informed that a salt solution to treat dehydration can prevent death or health loss. | Больным необходимо лишь разъяснить, что солевой раствор против обезвоживания может предотвратить смертельный исход или хронический недуг. |
| Stronger safeguards are in the interests of all countries if they can prevent the emergence of more nuclear-weapons-capable States. | Если усиленная система гарантий позволит предотвратить появление новых государств, обладающих ядерным потенциалом, это будет отвечать интересам всех стран. |
| A discharged battery may cause serious inconveniences and prevent people from doing their business. | Аккумулятор, разрядившийся в дороге, может стать причиной серьезных неудобств; наличие автомобильного зарядного устройства способно предотвратить возможные неприятности. |
| And this deal could prevent us from going to war to stop their nuclear program. | И эта сделка поможет предотвратить ядерную войну. |
| We need solutions that will prevent environmental catastrophe and that are equitable for every human being. | Мы все в равной степени нуждаемся в решениях, которые могли бы помочь предотвратить экологическую катастрофу. |
| The Russian military operation was aimed at achieving just one goal: to end the Georgian attack and prevent its recurrence. | Российская военная операция преследовала единственную цель - прекратить нападение Грузии и предотвратить возможность повторных нападений. |
| Preliminary but as yet unpublished results have been produced on Rosetta-designed proteins that may prevent fibrils from forming, although it is unknown whether it can prevent the disease. | Предварительные, но еще неопубликованные результаты были получены для белков, разработанных Rosetta, которые могут препятствовать образованию фибрилл, хотя неизвестно, может ли это предотвратить заболевание. |
| Japan's annual 15-20 trillion yen infrastructure-intensive stimulus didn't prevent its lost decade. | Ежегодное интенсивное стимулирование Японией (15-20 триллионов иен в год) своей инфраструктуры не смогло предотвратить «потерянного десятилетия». |
| A banking union is an important start, which should prevent financial markets from fragmenting along national lines and reduce private-sector borrowing costs. | Важным начальным шагом является создание банковского союза, который должен предотвратить фрагментацию финансовых рынков вдоль государственных границ и снизить стоимость кредитов для частного сектора. |
| A fundamentally changed global political environment, as bipolarism fades away, cannot prevent the outbreak of local wars, internal conflicts or ethnic strife. | Радикально изменившееся глобальное политическое окружение, возникшее в результате устранения биполярных отношений, не может предотвратить вспышки локальных войн, внутренних конфликтов и вражды на этнической почве. |
| In this way, it can prevent the exposure of vehicles to off-road tripping mechanisms. | Таким образом, эта система может предотвратить вероятность наезда транспортного средства на расположенные вне дороги препятствия, создающие сдерживающий эффект. |
| Only this will prevent the recurrence of human tragedies that we continue to witness to this day. | Лишь такая практика позволит предотвратить повторение человеческих трагедий, свидетелями которых мы продолжаем оставаться и по сей день. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Новой Зеландии. |