Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Prevent - Предотвратить"

Примеры: Prevent - Предотвратить
The Space Brothers want to help mankind solve its problems, to stop nuclear testing and prevent the otherwise inevitable destruction of the human race. Пришельцы хотят помочь человечеству решить многие проблемы, остановить ядерные испытания и предотвратить гибель человеческой расы.
Together we can prevent a new silver curtain from replacing Europe's old iron curtain. Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Not even by a single action have they shown their readiness to protect the city of Sarajevo and prevent its destruction. Они ничем не проявили своей готовности защитить город Сараево и предотвратить его разрушение.
Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine. Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
It would give a motivated investigator enough time to identify the accomplice, prevent him from enacting any offending fail-safes. Это дало бы мотивированному следователю достаточно времени, чтобы вычислить сообщника, предотвратить использование им запасных вариантов.
In addition, radiation therapy can prevent bone fractures in supporting bone sections. Кроме того, лучевая терапия может предотвратить переломы костей за счет поддержания сегментов костной поверхности.
It has been clearly established that population-based, organised cervical cancer screening programmes can prevent up to 80% of cases. Было ясно установлено, что организованные обследование цервикального рака при помощи скреенинга, может предотвратить до 80 % случаев.
Using his Neuro Computer, he has been able to suppress any abnormal behavior in the Reploids and prevent them from going berserk. Использование его Нейрокомпьютера было в состоянии подавить любое аномальное поведение в Реплоидах и предотвратить их от неистовства.
Should dissolve the clot and hopefully prevent brain damage. Это должно было заставить тромб рассосаться и предотвратить повреждение мозга.
The worst threats to liberties come when insecurity is greatest, so modest trade-offs can sometimes prevent greater losses. Самые серьезные угрозы свободам появляются там, где наиболее остро выражена небезопасность, так что скромные компромиссы иногда помогают предотвратить большие потери.
First of all, it depends on whether countries can prevent financial bubbles from developing. Во-первых, это зависит от того, смогут ли данные страны предотвратить образование финансовых «мыльных пузырей».
When a crisis is detected, a sudden onrush of assistance cannot prevent it. Когда кризис обнаруживается, его уже невозможно предотвратить на основе спонтанной и безотлагательной помощи.
It also requires that we prevent the emergence of "hyper-terrorism" capable of mass destruction, the consequences of which are unimaginable. Для этого также необходимо предотвратить появление «гипертерроризма», способного на массовые разрушения, последствия которых невозможно себе представить.
Affected patients need to be informed that a salt solution to treat dehydration can prevent death or health loss. Больным необходимо лишь разъяснить, что солевой раствор против обезвоживания может предотвратить смертельный исход или хронический недуг.
Stronger safeguards are in the interests of all countries if they can prevent the emergence of more nuclear-weapons-capable States. Если усиленная система гарантий позволит предотвратить появление новых государств, обладающих ядерным потенциалом, это будет отвечать интересам всех стран.
A discharged battery may cause serious inconveniences and prevent people from doing their business. Аккумулятор, разрядившийся в дороге, может стать причиной серьезных неудобств; наличие автомобильного зарядного устройства способно предотвратить возможные неприятности.
And this deal could prevent us from going to war to stop their nuclear program. И эта сделка поможет предотвратить ядерную войну.
We need solutions that will prevent environmental catastrophe and that are equitable for every human being. Мы все в равной степени нуждаемся в решениях, которые могли бы помочь предотвратить экологическую катастрофу.
The Russian military operation was aimed at achieving just one goal: to end the Georgian attack and prevent its recurrence. Российская военная операция преследовала единственную цель - прекратить нападение Грузии и предотвратить возможность повторных нападений.
Preliminary but as yet unpublished results have been produced on Rosetta-designed proteins that may prevent fibrils from forming, although it is unknown whether it can prevent the disease. Предварительные, но еще неопубликованные результаты были получены для белков, разработанных Rosetta, которые могут препятствовать образованию фибрилл, хотя неизвестно, может ли это предотвратить заболевание.
Japan's annual 15-20 trillion yen infrastructure-intensive stimulus didn't prevent its lost decade. Ежегодное интенсивное стимулирование Японией (15-20 триллионов иен в год) своей инфраструктуры не смогло предотвратить «потерянного десятилетия».
A banking union is an important start, which should prevent financial markets from fragmenting along national lines and reduce private-sector borrowing costs. Важным начальным шагом является создание банковского союза, который должен предотвратить фрагментацию финансовых рынков вдоль государственных границ и снизить стоимость кредитов для частного сектора.
A fundamentally changed global political environment, as bipolarism fades away, cannot prevent the outbreak of local wars, internal conflicts or ethnic strife. Радикально изменившееся глобальное политическое окружение, возникшее в результате устранения биполярных отношений, не может предотвратить вспышки локальных войн, внутренних конфликтов и вражды на этнической почве.
In this way, it can prevent the exposure of vehicles to off-road tripping mechanisms. Таким образом, эта система может предотвратить вероятность наезда транспортного средства на расположенные вне дороги препятствия, создающие сдерживающий эффект.
Only this will prevent the recurrence of human tragedies that we continue to witness to this day. Лишь такая практика позволит предотвратить повторение человеческих трагедий, свидетелями которых мы продолжаем оставаться и по сей день. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Новой Зеландии.