It is impossible to completely prevent such jamming and very difficult to determine intention when it occurs, especially for satellites in GEO. |
Полностью предотвратить такое глушение невозможно, а когда оно происходит, особенно в случае спутников на ГСО, то бывает очень трудно определить намерение. |
Thus, only a legally binding instrument on negative security assurances can prevent nuclear proliferation and enhance the security of our planet. |
И поэтому только юридически обязывающий инструмент по негативным гарантиям безопасности способен предотвратить ядерное распространение и еще больше обезопасить нашу планету. |
It recommended that Estonia bring to an end and prevent any segregation of Roma children in the field of education. |
Он рекомендовал Эстонии прекратить и предотвратить любую сегрегацию детей рома в сфере образования. |
Conducting due diligence enables companies to identify and prevent adverse human rights impacts. |
Проявление должной осмотрительности позволяет компаниям выявить и предотвратить неблагоприятное воздействие на права человека. |
Yet those global and interconnected maladies affected them in ways that they could neither prevent nor control. |
Однако эти глобальные и взаимосвязанные бедствия затрагивают их так, что они не могут это предотвратить или контролировать. |
Sequencing liberalization commitments in negotiations on non-agricultural market access could also prevent de-industrialization while promoting diversification and competitiveness in post-crisis economies. |
Последовательное выполнение обязательств, согласованных в ходе переговоров о либерализации условий доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции, также может предотвратить развитие процессов деиндустриализации при одновременном стимулировании диверсификации и повышении уровня конкурентоспособности переживших кризис стран. |
The question is then whether there are other safeguards that can prevent the intimidation of complainants and witnesses. |
Поэтому возникает вопрос о наличии других гарантий, способных предотвратить запугивание истцов и свидетелей. |
We believe that only joint, consistent and persistent efforts can prevent the proliferation of nuclear weapons. |
Уверены, что только совместными последовательными и настойчивыми усилиями можно предотвратить распространение ядерного оружия. |
The sound management of digital tachographs throughout their life-cycle is an essential national activity in order to minimise risk, and/or prevent the occurrence of adverse impacts. |
Рациональное использование цифровых тахографов на протяжении всего цикла их эксплуатации является одним из важных видов национальной деятельности, с тем чтобы свести к минимуму риск и/или предотвратить появление неблагоприятных последствий. |
I believe that it is still not too late to turn the tide and prevent further escalation. |
Надеюсь, что еще не поздно обратить вспять существующую тенденцию и предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта. |
A more comprehensive drainage programme could not only improve safety and prevent fires, but bring economic gains. |
Комплексная программа отвода метана могла бы не только повысить безопасность и предотвратить пожары, но и принести экономические выгоды. |
The United Kingdom believed that this should prevent such incidents from occurring in the future. |
Соединенное Королевство считает, что эта мера должна предотвратить подобные инциденты в будущем. |
Firstly, we can prevent nuclear proliferation in north-east Asia and thereby enhance peace and security in the region. |
Во-первых, мы можем предотвратить ядерное распространение в Северо-Восточной Азии и тем самым упрочить мир и безопасность в регионе. |
That can prevent a reversal of progress towards the MDGs caused by global instability. |
Это может предотвратить спад в достижении ЦРДТ, вызываемый нестабильностью в мире. |
By doing so, we believe that we can prevent an epidemic among the general population. |
Мы считаем, что тем самым нам удастся предотвратить эпидемию среди всего остального населения. |
We must take immediate political decisions to shore up development and prevent a deeper crisis in order to preserve global peace, security and stability. |
Мы должны незамедлительно принять политические решения, необходимые для того, чтобы активизировать развитие и предотвратить дальнейшее углубление кризиса в целях укрепления международного мира, безопасности и стабильности. |
Investigations by OHCHR concluded that local authorities had been ill-prepared and failed to intervene promptly to stop or prevent the spread of violence. |
Согласно результатам расследований, проведенных УВКПЧ, местные власти оказались застигнуты врасплох, не сумев быстро вмешаться, чтобы прекратить или предотвратить разгул насилия. |
With regard to internal migration, it is possible to attract migrants or prevent out-migration to neighbouring areas by manipulating the housing stock. |
В отношении внутренней миграции за счет регулирования жилищного фонда можно привлечь мигрантов или предотвратить отток населения в соседние районы. |
Marking and fencing, mine risk education and mine clearance prevent and reduce death and injury. |
Маркировка и ограждение заминированных участков, разъяснение минной опасности и разминирование позволяют предотвратить случаи и сократить показатели смертности и получения увечий. |
However, the system did not prevent the recording of a new transaction if the amount exceeded the limit. |
Вместе с тем эта система не позволяла предотвратить запись новой проводки в случае превышения лимита. |
The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. |
Они помогли предотвратить массовую миграцию, поскольку позволили перемещенным семьям оставаться в относительной близости от своих домов. |
Well-designed capital controls can reduce the volatility of short-term flows and prevent capital flights. |
Надлежащие меры контроля движения капитала могут снизить нестабильность краткосрочных финансовых потоков и предотвратить бегство капиталов. |
That is how to restore confidence in the financial markets and prevent future crises. |
Только так можно восстановить доверие на финансовых рынках и предотвратить кризисы в будущем. |
She did, however, regret that Governments had often failed to learn from outbreaks of violence and prevent subsequent backlashes. |
Однако она сожалеет, что правительства часто не могли извлечь уроки из вспышек насилия и предотвратить нежелательные последующие реакции. |
A harmonious outer space should first and foremost be peaceful; accordingly States must prevent the militarization of outer space. |
Проникнутый гармонией космос прежде всего должен быть мирным; соответственно государства должны предотвратить милитаризацию космического пространства. |