Efforts continue to be made to punish and prevent police brutality. |
Продолжают предприниматься усилия по наказанию за акты жестокости со стороны полиции и их предупреждению. |
Now policymakers have the national-level data they need to support efforts that prevent violence. |
Сегодня сотрудники директивных органов располагают на национальном уровне данными, необходимыми им для поддержки усилий по предупреждению насилия. |
To sensitize primary and secondary students and teachers in Greece, a project was implemented to promote tolerance and prevent racism. |
Для привлечения внимания учащихся начальных и средних школ и их преподавателей в Греции был реализован проект по поощрению терпимости и предупреждению расизма. |
Measures to improve transparency and prevent illicit capital outflows would help to release funds for development. |
Меры по повышению прозрачности и предупреждению незаконного оттока капитала помогут высвободить средства для целей развития. |
It also included placing priority on strengthening rights-based institutional and service frameworks that support older persons and prevent abuse and neglect. |
Кроме того, это включает уделение приоритетного внимания укреплению основывающихся на правах институциональных и касающихся обслуживания рамок в поддержку пожилых людей и предупреждению ненадлежащего обращения и заброшенности. |
Initiatives to promote health and prevent illnesses common to the area are carried out. |
Проводятся мероприятия по защите здоровья и предупреждению распространенных в регионе заболеваний. |
Liechtenstein will consider further measures to identify victims of trafficking, ensure their protection, and prevent trafficking. |
Лихтенштейн рассмотрит вопрос о принятии дополнительных мер по установлению жертв торговли людьми, обеспечению их защиты и предупреждению такой торговли. |
The Clean Development Mechanism currently does not include projects that prevent deforestation or projects for adapting to the impacts of climate change. |
В настоящее время механизм чистого развития не распространяется на проекты по предупреждению обезлесения или адаптации к последствиям изменения климата. |
A clear understanding of the difference between trafficking and smuggling is crucial to the success of efforts to combat and prevent these crimes. |
Для успеха усилий по борьбе и предупреждению этих преступлений решающее значение имеет четкое понимание различий между торговлей и незаконным ввозом. |
Fourteen of the examples of good practice cited in the report include action to combat discrimination or prevent it occurring. |
Четырнадцать из приводимых в докладе примеров оптимальных методов включают действия по борьбе с дискриминацией или предупреждению ее проявлений. |
Respondents repeatedly acknowledged their role and importance in the implementation of measures to protect victims, raise awareness and prevent such crime. |
Респонденты неоднократно отмечали их роль и значение для осуществления мер по защите жертв, повышению уровня осведомленности населения и предупреждению таких преступлений. |
Our country supports efforts to combat and prevent the illicit trade in ammunition. |
Наша страна поддерживает усилия по борьбе с незаконной торговлей боеприпасами и ее предупреждению. |
Most countries used domestic resources to scale up slum improvements and prevent future slum growth. |
Большинство этих стран использовали внутренние ресурсы для наращивания усилий по благоустройству трущоб и предупреждению их роста в будущем. |
Serious efforts for an economically efficient framework and institutional structures that contribute to fair competition and prevent corruption could trigger momentum for growth. |
Серьезные усилия по созданию экономически эффективной основы и институциональных структур, способствующих справедливой конкуренции и предупреждению коррупции, могли бы придать импульс экономическому росту. |
The Committee welcomes the many significant efforts undertaken by the Government of Sri Lanka to fight and prevent acts of torture. |
Комитет приветствует предпринимаемые правительством Шри-Ланки разносторонние и энергичные усилия по пресечению и предупреждению актов пыток. |
Player agrees that EVERLEAF may take steps to detect and prevent the use of prohibited Automatic Programs at WSF Poker. |
Игрок соглсен с тем, что EVERLEAF может предпринять соответствующие шаги по обнаружению и предупреждению автоматических программ на WSF Poker. |
The twenty-first century came with new initiatives by the United Nations and its Member States to further prevent and fight genocide. |
Двадцать первый век начался с новых инициатив Организации Объединенных Наций и ее государств-членов по предупреждению геноцида и борьбе с ним. |
The effectiveness of activities to combat and prevent every kind of violation and abuse against freedom of religion and belief requires the following changes. |
Для обеспечения эффективности деятельности по предупреждению всех нарушений свободы вероисповедания и убеждений и борьбы с ними необходимы следующие изменения. |
Environmental management deals with the preparation of methodologies and actions to address and prevent environmental problems. |
Природоохранная деятельность направлена на подготовку методологий и осуществление мероприятий по решению и предупреждению экологических проблем. |
Immediately, the Mission took various steps to detect and prevent transgressions of United Nations resolutions pertaining to the border closure. |
Миссия незамедлительно принимала различные меры к выявлению и предупреждению нарушений резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся закрытия границы. |
Apart from the direct creation of employment opportunities, it helps prevent feelings of alienation stemming from material poverty. |
Помимо непосредственного создания возможностей для получения работы они способствуют предупреждению чувства отчужденности, обусловленной глубокой нищетой. |
Although some measures were adopted to grant compensation and prevent environmental danger, the people of Bougainville did not consider them to be adequate. |
Некоторые принятые меры по выплате компенсации и предупреждению ущерба окружающей среде население Бугенвиля сочло недостаточными. |
International action to manage and prevent crisis and financial volatility is crucial. |
Международные действия по регулированию и предупреждению кризисов и финансовой нестабильности имеют решающее значение. |
This addition to article 7.3 would complement the stipulations already present and further prevent unnecessary delays. |
Такая поправка к пункту З статьи 7 дополнила бы уже существующие условия и также способствовала бы предупреждению необоснованных задержек. |
The continued cooperation and engagement of all Member States is crucial to achieve our common and overall objective to counter and prevent terrorism. |
Неизменное сотрудничество и участие всех государств-членов являются залогом достижения нашей общей цели по борьбе с терроризмом и его предупреждению. |