And in the Asia and Pacific region, MDGD supported the development and preparatory activities of the Asia Pacific Regional Governance Framework and continued to support the regional development management programmes in the Pacific island countries. |
В азиатско-тихоокеанском регионе ОРУА поддерживал деятельность по разработке и подготовке Азиатско-тихоокеанских региональных рамок управления и продолжал оказывать помощь региональным программам в области управления развитием в островных странах Тихого океана. |
The International Organization for Migration, within the framework of the task force on education in Africa, contributed to the preparatory work on the NEPAD framework on education, science and technology, leading to the ministerial conference on education in Algiers in May 2005. |
Международная организация по миграции в рамках целевой группы по вопросам образования в Африке продолжала деятельность по подготовке рамочной программы НЕПАД в области образования, науки и техники, итогом которой стало проведение в Алжире в мае 2005 года конференции министров просвещения. |
Invites all the OIC Member States to participate actively in the preparatory work for the second stage of this Summit in order to ensure that its proceedings will be crowned with an effective partnership plan to establish a balanced and shared information society. |
предлагает всем государствам - членам ОИК принять активное участие в подготовке второго этапа Встречи на высшем уровне, с тем чтобы его итогом стала выработка эффективного плана партнерского сотрудничества в интересах создания сбалансированного и справедливого информационного общества; |
The notion of a political offence in extradition law is not defined by the 1927 Law, whose preparatory documents allow for both an objective concept of a political offence, and a subjective concept. |
Понятие политического преступления, требующего экстрадиции, не определено в законе 1927 года, работа по подготовке которого позволяет одновременно говорить об объективной концепции политического преступления и о субъективной концепции. |
The third inter-sessional meeting, held at Vienna from 3 to 5 December 1997 was also attended, as well as the second session of the Commission on Narcotic Drugs acting as preparatory body for the Special Session, held at Vienna from 16 to 20 March 1998. |
Институт был также представлен на третьем межсессионном совещании, состоявшемся в Вене З - 5 декабря 1997 года, и на проходившей в Вене 16 - 20 марта 1998 года второй сессии Комиссии по наркотическим средствам - органа по подготовке специальной сессии. |
In doing so, the Commission may wish to keep in sharp focus its mandated functions of being the principal policy-making body of the United Nations in crime prevention and criminal justice and the preparatory body for the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice. |
При этом Комиссия может пожелать сосредоточить внимание на предусмотренных в ее мандате функциях как главного директивного органа Организации Объединенных Наций, который вырабатывает политику в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также органа по подготовке конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Following the successful publication in 2010 of the report on 'Intergenerational family relationships in ageing societies' that arose from the Working Group's 2009 in-depth discussion on the same topic, preparatory work has taken place in 2011 for a similar in-depth discussion and written report. |
После успешной публикации в 2010 году доклада на тему "Межпоколенческие семейные отношения в условиях старения общества", который стал результатом углубленного обсуждения Рабочей группой этого же вопроса в 2009 году, в 2011 году проводилась работа по подготовке к такому же углубленному обсуждению и составлению доклада. |
Decides that the meeting of the preparatory committee for the high-level review will be convened during the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development, in accordance with Commission resolution 17/2 of 15 May 2009; |
постановляет, что заседание комитета по подготовке к проведению обзора на высоком уровне будет созвано в ходе восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 17/2 Комиссии от 15 мая 2009 года; |
StAR provides training in asset recovery and preparatory assistance to States in the area of mutual legal assistance; to date, formal requests for assistance have been received from 23 States and discussions have been held with additional States. |
СтАР предусматривает профессиональную подготовку в области возврата активов и поддержку государств в подготовке к оказанию взаимной правовой помощи; на данный момент официальные просьбы об оказании помощи поступили от 23 государств, а с другими государствами проводятся обсуждения. |
To this end, during the preparatory phase of the seminar, it was actively involved a broad range of NGOs, women's and civil society organizations and local governments and municipalities from Italy and the partner countries. |
С этой целью в работу по подготовке упомянутого выше семинара было вовлечено большое количество неправительственных организаций, женских организаций и организаций гражданского общества, а также органы местной власти и муниципалитеты Италии и стран-партнеров. |
The Office for Outer Space Affairs organized the preparatory meetings for the sixth meeting of ICG and its Providers' Forum, co-chaired by Japan and the United States, in Vienna on 14 February 2011 and 7 June 2011. |
14 февраля 2011 года и 7 июня 2011 года Управление по вопросам космического пространства провело в Вене совещания по подготовке шестого совещания МКГ и Форума поставщиков МКГ под совместным председательством Японии и Соединенных Штатов Америки. |
Having regards to the recommendations of the 30th Session of the Islamic Commission of Economic, Cultural and Social Affairs (ICECS) and the Senior Officials Meeting preparatory to the 33rd ICFM; |
учитывая рекомендации тридцатой сессии Исламской комиссии по экономическим, культурным и социальным вопросам (ИКЭКС) и совещания старших должностных лиц по подготовке к тридцать третьей сессии ИКМИД, |
Recalling its resolution 3/2 of 8 December 2006 by which the Council contextualized, clarified and elaborated on several preparatory processes for the Durban Review Conference, in accordance with the established practice of the General Assembly, |
ссылаясь на свою резолюцию 3/2 от 8 декабря 2006 года, на основании которой Совет согласовал, уточнил и разработал ряд мероприятий по подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса в соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблеи, |
IPU participated in the preparatory events for the 2008 meeting of the Forum, including the Vienna and Cairo symposiums, and the official launch of the Development Cooperation Forum in Geneva in July 2007. |
МПС принял участие в подготовке мероприятий Форума в 2008 году, включая симпозиумы в Вене и Каире, а также официальном открытии Форума по сотрудничеству в целях развития в Женеве в июле 2007 года. |
The meeting was part of the preparatory work for the United Nations Commission on Population and Development and the ECLAC Ad Hoc Committee on Population and Development, since their 2006 sessions will be devoted to the analysis of the relationships between international migration and development. |
На Совещании рассматривались задачи по подготовке к сессии Комиссии по народонаселению и развитию Организации Объединенных Наций и Специального комитета по народонаселению и развитию ЭКЛАК 2006 года, которые будут посвящены анализу взаимосвязи между международной миграцией и развитием. |
The Conference of the Parties will be invited to consider whether it should, at its eleventh meeting, undertake an evaluation and, if so, whether the preparatory steps for such a review should be initiated at its ninth meeting. |
Конференции Сторон будет предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли ей на своем одиннадцатом совещании проводить такую оценку, и если да, то осуществление каких мер по подготовке такого обзора следует начать на ее девятом совещании. |
It is important that non-governmental organizations become involved early in the preparations for the Conference, and that they are allowed to participate and contribute at preparatory meetings and at the Conference itself. |
Важно, чтобы неправительственные организации были привлечены к подготовке Конференции на раннем этапе и чтобы они имели возможность принять участие и внести свой вклад в работу подготовительных совещаний и самой Конференции. |
Item 4 (e) of the Agenda: International Comparison Programme: The Commission reviewed the progress made in the preparatory work for the new round of the International Comparison Programme and endorsed the composition of the newly established Executive Board. |
Пункт 4 е) повестки дня "Программа международных сопоставлений": Комиссия рассмотрела прогресс, достигнутый в работе по подготовке нового цикла Программы международных сопоставлений и одобрила состав вновь созданного Исполнительного совета. |
The StAR Initiative has continued its engagement in capacity-building and training for asset recovery through financing or co-financing of national and regional workshops and training courses and has continued to provide assistance to States upon request in the preparatory stages of asset recovery proceedings. |
Инициатива СтАР продолжила участие в наращивании потенциала и подготовке кадров по вопросам возвращения активов на основе финансирования или совместного финансирования национальных и региональных семинаров-практикумов и учебных курсов, а также продолжала оказывать помощь государствам, при поступлении соответствующих просьб, на подготовительных этапах производства по делам о возвращении активов. |
In July, UNIOGBIS and UNDP also worked closely with the preparatory commission for the national conference and with the Speaker of the National Assembly, who is leading the process, to help finalize the programme and budget of the conference. |
В июле ЮНИОГБИС и ПРООН работали рука об руку с комиссией по подготовке национальной конференции и со спикером Национальной ассамблеи, который руководит ходом подготовки, помогая дорабатывать программы работы и бюджет конференции. |
Welcomes the convening of the third World Conference on Disaster Risk Reduction from 14 to 18 March 2015 in Sendai, Japan, and acknowledges the ongoing preparatory process for the Conference, which is taking place in Geneva; |
приветствует созыв третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая будет проведена 14 - 18 марта 2015 года в Сендае, Япония, и с удовлетворением отмечает продолжающуюся работу по подготовке к этой конференции, осуществляемую в Женеве; |
(b) Inter-organizational cooperation within the framework of the Inter-secretariat Committee on Scientific Programmes Relating to Oceanography, for the development of arrangements including the preparatory work for the International Year of the Ocean, to be held in 1998; |
Ь) межорганизационное сотрудничество в рамках Межсекретариатского комитета по научным программам в области океанографии для целей разработки соглашений, включая работу по подготовке к проведению в 1998 году Международного года океана; |
1985 Attended the World Conference to Review and Appraise the Achievements of the United Nations Decade for Women in Nairobi, Kenya and in its preparatory meetings in the Commission on the Status of Women (1984 and 1985) |
Участвовала в работе Всемирной конференции для обзора и оценки достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций в Найроби, Кения, и в заседаниях Комиссии по положению женщин, посвященных ее подготовке (1984 и 1985 годы) |
Taking note of the report of the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) on the status of the financial support received so far for the preparatory activities for the special session of the General Assembly, |
принимая к сведению доклад Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) о состоянии финансовой поддержки, полученной до настоящего времени на цели мероприятий по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, |
Further requests the Secretary-General to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in the regional preparatory meetings for the Tenth Congress and in the Congress itself, in accordance with past practice; |
просит далее Генерального секретаря предусмотреть необходимые ресурсы для участия наименее развитых стран в работе региональных совещаний по подготовке к десятому Конгрессу и в работе самого Конгресса в соответствии с установившейся в прошлом практикой; |