Without the support of Ambassador Greenstock and without the planning and the preparatory work for the mission's meetings, we would not have been able to fulfil our mandate with success. |
Без поддержки посла Гринстока и без работы по планированию и подготовке заседаний миссии мы не смогли бы успешно выполнить наш мандат. |
Accordingly, we reiterate our urgent appeal to all political players and members of civil society to join unreservedly in preparatory efforts to ensure the success of the dialogue, notably the continuing efforts to complete the Libreville process. |
В соответствии с этим мы вновь обращаемся ко всем политическим силам и к членам гражданского общества с настоятельным призывом безоговорочно присоединиться к усилиям по подготовке успешного диалога, особенно к дальнейшим усилиям, направленным на завершение либревильского процесса. |
To back up its position on the territorial application of the Covenant, the United States, in an annex to the report submitted for consideration, had referred to the preparatory work of the Covenant. |
Чтобы обосновать свою позицию о территориальном применении Пакта, Соединенные Штаты сослались в приложении к представленному на рассмотрение докладу на работы по подготовке Пакта. |
With regard to the question of convening a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations, Malaysia took the view that the preparatory work for such a conference should proceed in tandem with the continued deliberations on the draft convention. |
Что касается созыва конференции высокого уровня по проблеме терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций, то Малайзия считает, что работа по подготовке к такой конференции должна вестись параллельно с дальнейшим обсуждением проекта конвенции. |
26 May-7 June 2002: Participation on behalf of civil society at the fourth preparatory committee meeting for the Johannesburg World Summit on Sustainable Development held in Bali, Indonesia. |
26 мая - 7 июня 2002 года: участвовала от имени организаций гражданского общества в четвертой межминистерской встрече по подготовке к Йоханнесбургской Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Бали, Индонезия |
In the opinion of the Committee, the resources proposed in the report of the Secretary-General do not fully reflect the needs related to the intensive preparatory work involved and the convening of the first summit meeting of the conference. |
По мнению Комитета, объем ресурсов, предложенный в докладе Генерального секретаря, не в полной мере отражает потребности, связанные с интенсивной работой по подготовке к конференции и созывом в ее рамках первой встречи на высшем уровне. |
As an indication of its intention to contribute to the success of the special session on children, Morocco had established a national preparatory commission, which had organized various national and regional meetings and had actively participated in the various international meetings on that question. |
Марокко, исполненное решимости содействовать успешному проведению специальной сессии по положению детей, учредило национальную комиссию по подготовке к сессии, которая организовала различные совещания на национальном и региональном уровне и обеспечила эффективное участие в различных международных форумах по данному вопросу. |
By 1993, the Transport Aviation Department together with the Government of the Republic succeeded to perform a significant preparatory workload for the international sector and finally, to achieve the international airport statute. |
Усилиями дирекции и правительства республики удалось к 1993 году выполнить значительный объем работ по подготовке международного сектора и получить статус международного аэропорта. |
At abbeySCHOOL CiaoItaly, it is possible to attend preparatory courses for the CILS exams, run by the Siena University for Foreigners, and for the CELI exams, run by the Perugia University for Foreigners. |
AbbeySCHOOL CiaoItaly предоставляет возможность в организации курсов по подготовке к экзаменам CILS Университета для иностранцев города Сиены и CELI университета для иностранцев в Перудже. |
15A It is estimated that a non-recurrent provision of $15,000 would be required to cover the cost of shipment of documents, communications expenses, supplies and materials and of reproduction for the Fifth Africa Regional Coordinating Committee preparatory to the Beijing World Conference on Women in Development. |
15А. Предполагается, что для покрытия расходов на пересылку документов, связь, принадлежности и материалы и размножение документов для пятого совещания Африканского регионального координационного комитета по подготовке к Всемирной конференции по участию женщин в развитии в Пекине потребуются единовременные ассигнования в размере 15000 долл. США. |
Requests the Secretary-General to assure the allocation of adequate resources for the preparatory activities for the United Nations Conference on Human Settlements, to be held in 1996; |
просит Генерального секретаря обеспечить выделение достаточных ресурсов для проведения мероприятий по подготовке Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которая состоится в 1996 году; |
The opportunity for this contribution has been given by the invitation made to the Commission on Human Settlements to contribute to the preparatory work of the Conference by formulating substantive topics for the Conference's future plan of action and draft guidelines for country-level preparations. |
Возможность подготовить настоящий документ была предоставлена благодаря тому, что Комиссии по населенным пунктам было предложено внести вклад в работу по подготовке Конференции путем формулирования основных тем будущего Плана действий Конференции и проекта руководящих принципов для подготовительных мероприятий на уровне стран. |
(c) A meeting of francophone countries preparatory to the Regional Conference, held in Nouakchott, Mauritania from 28 to 30 June 1994. |
с) совещание франкоязычных стран, посвященное подготовке к региональной конференции, 28-30 июня 1994 года, Нуакшот, Мавритания. |
Reports have been prepared in a number of WHO regions for the regional preparatory conferences for the Fourth World Conference on Women, including a report entitled "Old problems, new issues: women's health in Latin America and the Caribbean". |
В ряде регионов ВОЗ были подготовлены доклады для региональных конференций по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая доклад, озаглавленный "Здоровье женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна: старые проблемы, новые вопросы". |
In the course of preparatory works for the Act, a variety of possible forms of minority self-organization were proposed, since this is the field which serves to achieve one of the law's most important objectives: safeguarding and ensuring the interests of minorities. |
В ходе работы по подготовке Закона был предложен широкий круг возможных форм самоорганизации меньшинств, поскольку принимаемые в этой области меры направлены на достижение одной из наиболее важных целей Закона: защиты и обеспечения интересов меньшинств. |
The Panel appreciated the need for the broad and active involvement and contribution of major groups, including the private sector and non-governmental organizations, in the preparatory work for and deliberations at its future sessions. |
Группа подтвердила необходимость обеспечения широкого и активного участия основных групп, в том числе частного сектора и неправительственных организаций, и оказания ими содействия в подготовке и работе ее сессий в будущем. |
As a culmination of the 1992/93 Interdepartmental Project on Equality for Women in Employment (which was extensively reported on last year to the Sub-commission), the ILO has been actively contributing to the Fourth World Conference on Women and its preparatory process. |
В качестве итогового мероприятия в рамках межучрежденческого проекта по обеспечению равенства женщин в сфере занятости на 1992/93 год (подробный отчет о котором был представлен Подкомиссии в прошлом году) МОТ приняла активное участие в подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The convening of interdepartmental tasks forces under the Department's leadership to coordinate the preparations for these events, the planned provision of meeting and documentation services around the clock, the constant consultation with preparatory committees and working groups all contradict any such assumption. |
О несостоятельности любых утверждений на этот счет говорит созыв под эгидой ДДГАКО междепартаментских целевых групп для координации работы по подготовке таких сессий, планирование круглосуточного предоставления обслуживания заседаний и услуг по подготовке документации и проведение постоянных консультаций с подготовительными комитетами и рабочими группами. |
Non-recurrent provisions of $10,000 for consultants and $20,000 for one ad hoc expert group meeting to provide expertise in the preparatory work for the Fourth World Conference on Women are proposed. |
Предлагается выделить единовременные ассигнования в сумме 10000 долл. США на консультантов и 20000 долл. США на совещание одной специальной группы экспертов для оплаты услуг специалистов, привлекаемых к работе по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
(b) travel of staff in connection with the preparatory activities and regional meetings for the Ninth Congress ($78,000) (non-recurrent); |
Ь) поездок персонала в связи с мероприятиями и региональные совещания по подготовке к девятому Конгрессу (78000 долл. США, единовременные ассигнования); |
UNFPA also participated in the eighteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women, which preceded the thirty-eighth session of the Commission on the Status of Women, in March 1994; the Commission served as the preparatory committee for the Conference. |
ЮНФПА также принимал участие в восемнадцатом специальном межучрежденческом совещании по проблемам женщин, которое предшествовало проведению тридцать восьмой сессии Комиссии по положению женщин в марте 1994 года; Комиссия выполняла функции комитета по подготовке этого совещания. |
The Economic and Social Council, in resolution 1991/93, requested the Secretary-General of the Conference to make use of the substantive contributions of all organs, organizations and bodies of the United Nations system concerned to the preparatory activities of the Conference. |
Экономический и Социальный Совет в резолюции 1991/93 просил Генерального секретаря Конференции использовать важный вклад всех заинтересованных органов, организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций в мероприятия по подготовке к Конференции. |
A mission in April 1995 reviewed the situation of the international non-governmental organizations and was preparatory to a second donor consultation held at Geneva in early May 1995, which focused on the lack of donor funding for the 1995 United Nations appeal. |
Проведенная в апреле 1995 года миссия проанализировала положение международных неправительственных организаций и содействовала подготовке второго раунда консультаций доноров, состоявшихся в начале мая 1995 года в Женеве, на которых основное внимание уделялось нехватке средств доноров для финансирования призыва Организации Объединенных Наций за 1995 год. |
In accordance with its programme of work, the Intergovernmental Negotiating Committee endeavoured to advance the preparatory work for the first session of the Conference of the Parties to the Convention as much as possible. |
В соответствии со своей программой работы Межправительственный комитет по ведению переговоров постарался как можно дальше продвинуться в работе по подготовке к первой сессии Конференции Сторон Конвенции. |
The meeting was addressed by the President of the Assembly, the Secretary-General and a representative of the host country, as well as by representatives of the countries that hosted the four regional preparatory meetings for the Year. |
На заседании выступили Председатель Ассамблеи, Генеральный секретарь и представитель принимающей страны, а также представители стран, принявших четыре региональных совещания по подготовке к Году. |