The organizational framework established by UN-Habitat at the local, national and global levels and the preparatory work for the campaigns play a key role in the dissemination of campaign norms through the active participation of civil society in normative debates. |
Организационная база, созданная ООН-Хабитат на местном, национальном и глобальном уровне, и работа по подготовке кампаний играют ключевую роль в распространении пропагандируемых кампаниями норм через активное участие представителей гражданского общества в дискуссию о нормах. |
The European Union also welcomes the opening of the preparatory workshops for the next round of the African Union-led Inter-Sudanese Peace Talks on Darfur in Abuja on 15 September 2005. |
Европейский союз приветствует также тот факт, что 15 сентября 2005 года в Абудже начали работу семинары по подготовке к следующему раунду межсуданских мирных переговоров по Дарфуру, осуществляемых под эгидой Африканского союза. |
It was appropriate at this point, she said, to acknowledge that a great deal of preparatory work for the current Forum had been carried out with the active involvement and support of the Committee of Permanent Representatives in Nairobi. |
На данном этапе целесообразно, сказала она, отметить большой объем работы по подготовке к нынешней сессии Форума, выполненной при активном участии и поддержке Комитета постоянных представителей в Найроби. |
(a) Pre-planning and preparatory assistance, which includes early identification of potential entry points and strategic options for United Nations support. |
а) этап предварительного планирования и оказания помощи в подготовке, который включает раннее определение потенциальных исходных позиций и стратегических вариантов предоставления поддержки Организации Объединенных Наций. |
It is, rather, indicative in providing a format and methodology with a view to supporting NFPs and other stakeholders in their preparatory work for national reports. |
Оно, скорее, содержит ориентиры в отношении формата и методики, с тем чтобы помочь НКЦ и другим заинтересованным сторонам в подготовке национальных докладов. |
In the opinion of the secretariat, there is one subject which might be of interest for all member Governments and intergovernmental organizations concerned, i.e. a preparatory Workshop for the 2006 Pan-European Conference on Inland Waterway Transport. |
По мнению секретариата, один вопрос, т.е. вопрос о рабочем совещании по подготовке Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту 2006 года, может представлять интерес для правительств всех стран-членов и соответствующих межправительственных организаций. |
Request the Secretary-General to streamline the preparatory work for the International Conference on the Great Lakes Region in order to create all the prerequisites for its complete success. |
просить Генерального секретаря рационализировать работу по подготовке к проведению международной конференции по району Великих озер с целью создания всех объективных условий для ее полного успеха. |
Mr. Bulat Bekniyazov, Director of the Department on Strategic Planning and Analysis of the Ministry of Environmental Protection of Kazakhstan, informed the Working Group about the national preparatory process for the organization of the second meeting of the Parties. |
Г-н Булат Бекниязов, Директор Департамента стратегического планирования и анализа министерства охраны окружающей среды Казахстана, проинформировал Рабочую группу о проводимых на национальном уровне мероприятиях по подготовке к проведению второго совещания Сторон. |
A woman had also acted on behalf of Bosnia and Herzegovina as a vice president of the preparatory board for the special 27th Session of the General Assembly OUN dedicated to children. |
Кроме того, женщина - представитель Боснии и Герцеговины работала заместителем председателя совета по подготовке к специальной двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной положению детей. |
OIOS noted, however, that such support from the military component is often not mentioned in relevant planning documents and preparatory mission reports, and consequently is not included in corresponding budget requests. |
Однако УСВН отметило, что такая поддержка со стороны военного компонента зачастую не упоминается в существующих документах, касающихся планирования, и в докладах по подготовке миссий и в результате не включается в соответствующие бюджетные просьбы. |
Together with the two other field offices located at Asmara and Addis Ababa, the Adigrat office is carrying out the preparatory work for demarcation, including the secondary datum and ground control point surveys. |
Совместно с двумя другими полевыми отделениями - в Асмэре и Аддис-Абебе - отделение в Адиграте ведет работу по подготовке к демаркации границы, включая съемку с использованием вторичных реперов и наземных контрольных точек. |
OIn the domestic front, UNOL continues to be involved in the preparatory work for the National Reconciliation Conference, in fostering confidence- building and dialogue among the members of Liberian society, including opposition leaders. |
На национальном уровне ЮНОЛ продолжает принимать участие в подготовке к проведению национальной конференции по вопросам примирения в целях поощрения процесса укрепления доверия и диалога между различными представителями либерийского общества, включая лидеров оппозиции. |
Since the preparatory work for the conduct of the test would need to be finalized in 2003, it identified 1 January 2004 as the earliest date on which the test could commence. |
Поскольку работа по подготовке к проведению испытания должна быть завершена в 2003 году, Комиссия определила, что испытание может начаться не ранее 1 января 2004 года. |
Her delegation looked forward with interest to the Second World Assembly on Ageing to be held in Madrid in 2002, and wished to take part in preparatory work for that Assembly. |
Судан желает принять участие в подготовке второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и с интересом ожидает ее проведения в Мадриде в 2002 году. |
In order to support the project preparatory work by the private sector under the councils, the diversification facility would make available an amount not exceeding an agreed limit as grant over a three- to four-year period. |
Для оказания поддержки частному сектору в деятельности по подготовке проектов в рамках советов фонд диверсификации на протяжении трех-четырехгодичного периода предоставлял бы средства в объеме, не превышающем согласованного предела. |
Furthermore, I urge all Member States to intensify their efforts in order to conclude negotiations on outstanding issues in the ongoing preparatory work for the Summit. |
Кроме того, я настоятельно призываю все государства-члены активизировать усилия в целях завершения переговоров по нерешенным вопросам в рамках работы по подготовке Встречи. |
Attending preparatory classes is thus meant to remove the handicap of children who, insufficiently prepared in the family for entering first grade, fail in elementary education and are often unnecessarily put into special schools. |
Таким образом, посещение подготовительных классов призвано устранить недостатки в семейной подготовке детей, поступающих в первый класс начальной школы, в результате которых они зачастую без особой необходимости помещаются в специальные школы. |
As in the case of the primary and preparatory levels, care will have to be taken to train teachers in the best ways to approach these concepts at the secondary level. |
Как и в случае начальной и подготовительной ступени внимание будет уделяться оптимальной подготовке педагогов для преподавания этих концепций на средней ступени. |
The delegation of Nigeria commends Mr. Töpfer for his enduring support of Africa and the positive role UNEP played in facilitating the African regional preparatory committee for the World Summit on Sustainable Development, together with other members of the joint expanded secretariat. |
Делегация Нигерии воздает должное гну Тёпферу за его постоянную поддержку Африки, оказываемую совместно с другими членами Объединенного секретариата расширенного состава и позитивную роль ЮНЕП в подготовке африканского регионального подготовительного комитета к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Before joining a show, nearly all of our artists come for a preparatory training session at our International Headquarters (IHQ) in Montreal, the sole creation and production centre for all of our projects. |
Перед тем как поехать в спектакль, почти все наши артисты приезжают на подготовку в Международный Главный офис (IHQ) в Монреале - единственный центр по подготовке и внедрению в жизнь всех наших проектов. |
The Department has also undertaken considerable preparatory work for the International Conference on Population and Development, to be held at Cairo in September 1994, for which, together with the United Nations Population Fund, it is providing the secretariat. |
Департамент также проделал значительную работу по подготовке к проведению в Каире в сентябре 1994 года Международной конференции по народонаселению и развитию, в отношении которой он совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения выполняет функции секретариата. |
A progress report on preparatory activities for the International Year of the Family was also prepared for the inter-agency meeting on the Year held at Vienna in March 1993. |
Кроме того, для межучрежденческого совещания по Международному году семьи, которое состоялось в марте 1993 года в Вене, был подготовлен доклад о ходе осуществления мероприятий по подготовке к Году. |
A functioning Elections Commission is, of course, a prerequisite for any preparatory work in the electoral process to begin. |
Конечно, действующая комиссия по проведению выборов является необходимой предпосылкой при любой работе по подготовке к проведению выборов. |
As an interim step towards this form of cooperation, it might be possible to propose the specific discussion of anti-terrorist matters at the regional preparatory meetings for United Nations Congresses on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. |
В качестве промежуточного шага к такой модели сотрудничества можно было бы предложить специальное обсуждение вопросов борьбы с терроризмом в рамках региональных совещаний по подготовке к Конгрессам ООН по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями. |
As an input to the regional preparatory meetings for the World Conference, UNIDO is currently undertaking the same analysis at the regional level in cooperation with the regional commissions. |
В качестве вклада в региональные совещания по подготовке к Всемирной конференции ЮНИДО в настоящее время проводит такие же анализы на региональном уровне в сотрудничестве с региональными комиссиями. |