At its two hundred twenty-fifth session, the ILO Governing Body requested the ILO to participate actively in the Fourth World Conference on Women and its preparatory process, such as the regional preparatory conferences. |
На своей двести двадцать пятой сессии Административный совет МОТ просил МОТ принять активное участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин и в таких мероприятиях по ее подготовке, как региональные подготовительные конференции. |
In order to encourage maximum national participation in the Conference and its preparatory process, the Secretary-General of the Conference invited all countries to establish national committees to serve as focal points for national preparatory activities. |
В целях поощрения максимально широкого участия стран в Конференции и процессе подготовки к ней Генеральный секретарь Конференции предложил всем странам учредить национальные комитеты, поручив им координацию национальных мероприятий по подготовке к этому форуму. |
The Chairperson of the Commission acting as the preparatory committee said that the task of the session was that entrusted to the Commission acting as the preparatory committee by the General Assembly, namely, to continue the work of preparation for the special session. |
Председатель Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, заявил, что перед участниками сессии стоит та же задача, что была поставлена перед Комиссией, выступающей в качестве подготовительного комитета, Генеральной Ассамблеей, а именно продолжить работу по подготовке к специальной сессии. |
The Department would also facilitate the provision of background documents to be made available in advance of the sessions of the preparatory committee and of any other documents as might be required by the preparatory committee for the conference itself. |
Департамент будет также способствовать подготовке справочных документов, которые будут представляться заблаговременно до начала сессий подготовительного комитета, и любых других документов, которые могут потребоваться подготовительному комитету для самой конференции. |
We welcome the indigenous peoples' preparatory processes for the World Conference, including the Global Indigenous Preparatory Conference held in Alta, Norway, in June 2013. |
Мы приветствуем усилия коренных народов по подготовке к проведению Всемирной конференции, включая проведение в Алте, Норвегия, в июне 2013 года Глобальной подготовительной конференции коренных народов. |
The Secretary-General also states that the Department of Field Support has partnered with the Department of Management to implement uniform preparatory measures in advance of the introduction of IPSAS, including through quarterly progress reports. |
Генеральный секретарь указывает также, что Департамент полевой поддержки в партнерстве с Департаментом по вопросам управления принимает заблаговременные единообразные меры по подготовке к переходу на МСУГС, в том числе готовит квартальные отчеты о ходе работы. положении дел перед внедрением МСУГС. |
However, in view of the difficulties experienced by users, it appears to the Committee that the planning and preparatory work undertaken by the Office of Human Resources Management prior to the roll-out of the system was inadequate. |
Тем не менее с учетом сложностей, с которыми столкнулись пользователи, Комитету представляется, что работа по планированию и подготовке, которая была проведена Управлением людских ресурсов до начала введения системы в эксплуатацию, была неадекватной. |
In direct support of the sustainable development agenda, the Commission convened the Africa regional preparatory conference for the United Nations Conference on Sustainable Development and provided technical support to the African Group of negotiators in New York and to member States. |
В рамках оказания прямой поддержки в деле осуществления программы действий в области устойчивого развития Комиссия провела региональную конференцию стран Африки по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и предоставила техническую поддержку африканской группе по ведению переговоров в Нью-Йорке и государствам-членам. |
The Alliance ensured coordination of its efforts and exchanges by organizing the focal points' annual meeting and preparatory conference for the sixth forum, held in April 2014 in Doha and hosted by the Ministry of Foreign Affairs of Qatar. |
Альянс обеспечил координацию своих усилий и обмен опытом, организовав по приглашению Министерства иностранных дел Катара ежегодное совещание координаторов и конференцию по подготовке шестого форума в Дохе в апреле 2014 года. |
At its 33rd meeting, on 8 July, under the chairmanship of the Vice-President of the Council (Republic of Korea), the Council heard the presentations on the outcomes of the regional preparatory meetings for the 2014 annual ministerial review. |
На своем 33м заседании 8 июля под председательством заместителя Председателя Совета (Республика Корея) Совет ознакомился с презентациями по итогам региональных совещаний по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров 2014 года. |
In particular, almost all regional preparatory meetings for the annual ministerial reviews are organized in collaboration with the regional commissions, which has helped to bring regional perspectives to the reviews. |
В частности, практически все совещания по подготовке к проведению ежегодного обзора на уровне министров организовываются в сотрудничестве с региональными комиссиями, благодаря чему в обзоре удается учитывать взгляды регионов. |
All the regional commissions have hosted regional preparatory meetings for Rio+20, which have served to provide a regional voice in the ongoing global negotiations. |
Все региональные комиссии проводили региональные встречи, посвященные подготовке к Конференции «Рио+20», на которых высказывались региональные точки зрения на проходящие глобальные переговоры. |
The intense preparatory effort that UN-Women has launched towards the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women will culminate in the Entity's direct servicing of the meeting from 4 to 15 March 2013. |
Начатая Структурой «ООН-женщины» активная работа по подготовке к пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин завершится непосредственным обслуживанием Структурой заседаний в период 4 - 15 марта 2013 года. |
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. |
Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи. |
The experience gained from overcoming the challenges in setting up the Arusha branch has no doubt informed the planning and preparatory work for The Hague branch. |
Опыт, приобретенный в результате преодоления трудностей, связанных с открытием арушского отделения, несомненно учитывается при планировании и подготовке в связи с открытием отделения в Гааге. |
In the course of the preparatory work and debates, the Conference helped shape the emergence of a new political will to translate words into action and to apply available human and technical resources to the search for solutions in disaster-prone countries and regions around the world. |
Результатом работы по подготовке к Конференции и проведенных на ней дискуссий стала возросшая политическая приверженность воплощению слов в конкретные действия и использованию имеющихся людских и технических ресурсов в целях поиска решений проблем тех стран и регионов мира, которые подвержены стихийным бедствиям. |
I should also like to extend my thanks to the President of the General Assembly, to the Secretary-General, and to all those who contributed to the preparatory work for this international gathering. |
Я также хотел бы выразить свою благодарность Председателю Генеральной Ассамблеи, Генеральному секретарю, а также всем тем, кто внес вклад в усилия по подготовке этого международного мероприятия. |
Each party involved in the elaboration process has a preparatory role (data collection) and an endorsement role (validation of the periodic report and review of recommendations arising from the submission of the report). |
Все стороны, участвующие в подготовке докладов, задействованы как на начальном этапе сбора данных, так и в завершающей стадии утверждения периодического доклада и обработки рекомендаций по результатам его представления. |
In 2011 and in the first half of 2012, UNODC commenced a literature review for the study on the effects of new information technologies on the abuse and exploitation of children, and it undertook preparatory steps for the assessment of training needs. |
В 2011 году и в первой половине 2012 года ЮНОДК приступило к обзору имеющейся литературы для изучения влияния новых информационных технологий на положение в области совершения надругательств над детьми или их эксплуатации и предприняло предварительные шаги по оценке потребностей в подготовке кадров. |
The Committee and the Commission will be informed on the preparatory work for the next World Forestry Congress and will be invited to provide guidance on the secretariat's involvement in this event. |
Комитет и Комиссия будут проинформированы о работе по подготовке следующего Всемирного лесохозяйственного конгресса, при этом им будет предложено дать секретариату руководящие указания относительно участия в этом мероприятии. |
The present report provides a brief overview of the ongoing preparations for the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, including the elaboration of a draft discussion guide for the regional preparatory meetings and the Congress itself. |
В настоящем докладе представлен краткий обзор проводимой работы по подготовке к тринадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, включая разработку проекта руководства для дискуссий на подготовительных региональных совещаниях и на самом Конгрессе. |
The observer for Qatar, the country hosting the Thirteenth Congress, informed the Commission about the preparations in the country for the organization of the event, including the establishment of a preparatory committee to achieve better coordination among the ministries involved. |
Наблюдатель от Катара, принимающей страны тринадцатого Конгресса, проинформировал Комиссию о ведущейся в стране подготовке к проведению этого мероприятия, в том числе о создании подготовительного комитета в целях более эффективной координации действий участвующих в этой работе министерств. |
Thirty-eight persons in all have participated in the three preparatory school courses, 28 have finished the whole course, and 16 have passed the employment test and thus obtained employment and access to the basic training for prison officers. |
Из 38 лиц, которые участвовали в трех курсах подготовительной школы, 28 человек закончили весь курс подготовки и 16 человек сдали экзамен на должность сотрудника и в результате этого получили работу и доступ к основной подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений. |
The Human Rights Council decided, in paragraph 3 of its resolution 3/2, that the Preparatory Committee, at the organizational session, shall decide on "regional preparatory initiatives". |
В пункте 3 своей резолюции 3/2 Совет по правам человека постановил, что на своей организационной сессии Подготовительный комитет примет решение в отношении "региональных инициатив по подготовке". |
Noting all the decisions taken by the Preparatory Committee with regard to the facilitation of all the preparatory processes to the 2009 Durban Review Conference, |
принимая к сведению все решения, принятые Подготовительным комитетом в целях облегчения всех процессов по подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса, |