As part of the UNDG at country level, great efforts are being made to ensure that the strategic orientations of UNICEF are reflected in all relevant international and national planning frameworks, such as the CCA/UNDAF, PRSPs and equivalent poverty reduction and development plans. |
В рамках деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития на страновом уровне предпринимаются активные усилия по обеспечению учета стратегической направленности деятельности ЮНИСЕФ во всех соответствующих международных и национальных рамочных механизмах планирования, таких, как ОАС/РПООНПР, ДССН и аналогичные планы сокращения масштабов нищеты и развития. |
The need for developing contingency plans is widely recognized; however, these will be only be efficient if they are prepared within a system, where contingency planning is a step in the risk management process. |
Хотя необходимость разработки планов на случай непредвиденных обстоятельств является общепризнанной, такие планы могут быть эффективными только в том случае, если они составлены в рамках систем, где подобное планирование является одним из элементов процесса управления рисками. |
Since the lifting of sanctions and the promulgation of the reformed forest law, in June and October 2006, respectively, the Forestry Development Authority (FDA) has been preparing the regulatory framework and land-use planning for a resumption of logging. |
После снятия санкций и принятия закона о реформировании сектора лесного хозяйства, соответственно в июне и октябре 2006 года, Управление лесного хозяйства Либерии (УЛХ) разрабатывает нормативно-правовую базу и составляет планы землепользования в целях возобновления деятельности по заготовкам леса. |
As stated above, detailed plans in Lithuanian law have the function of the principal planning permission authorizing a project to be located in a particular site and setting the basic parameters of the project. |
Как уже отмечалось выше, в соответствии с законом Литвы подробные планы выполняют функцию основного разрешительного планового документа, в соответствии с которым разрешается привязывать проект к конкретному участку и в котором определяются основные параметры проекта. |
However, significant progress is anticipated in that area, as more and more countries develop their national biodiversity strategies and action plans using the new UNEP/WRI/IUCN biodiversity planning guidelines. |
Однако по мере того, как все большее число стран разрабатывают свои национальные стратегии в области биологического разнообразия и планы действий с использованием новых руководящих принципов ЮНЕП/ИМР/МСОП в отношении планирования в области биологического разнообразия, ожидается, что в этом отношении будет достигнут значительный прогресс. |
Preparing a national capacity assessment for sound chemicals management and SAICM implementation can provide a valuable tool for prioritising and planning the implementation of SAICM activities at the national level. |
Во многих странах, например, уже подготовлены Национальные профили регулирования химических веществ, разработаны Национальные платформы координации регулирования химикатов, подготовлены Национальные планы реализации Стокгольмской конвенции и разработаны Национальные программы рационального регулирования химикатов. |
Since 1992, more than 6,200 local governments in over 100 countries have established local Agenda 21 planning processes. The Healthy Cities Programme of the World Health Organization, which has goals similar to local Agenda 21, now involves more than 1,500 municipalities. |
За период с 1992 года более 6200 местных органов управления в более чем 100 странах разработали планы осуществления местных повесток дня на XXI век4. |
The excursion will visit a variety of afforestation sites in Co. Clare and Co. Limerick, West Ireland, studying national, regional and site planning for afforestation, and operational aspects of afforestation, all undertaken within the context of SFM. |
Участники поездки посетят ряд районов облесения в графстве Клэр и графстве Лимерик, Западная Ирландия, и рассмотрят национальные, региональные и местные планы в области облесения, а также оперативные аспекты облесения в контексте УЛП. |
As part of the division-wide annual planning exercise, all project managers in PTC were requested to elaborate their project workplans in detail following the result matrix of Logical Framework concept, covering, among others, objective, outcomes, outputs and various indicators. |
проектами ПТС было предложено составлять свои подробные планы работы по проектам, используя матрицу результатов, предусмот-ренную концепцией логических рамок, которая охватывает, среди прочего, цель, ожидаемые результаты, мероприятия и различные показатели. |
A typical case in point is the ILO's Decent Work Country Programmes (DWCP) which are an integral part of ILO's strategic planning and give effect to the ILO's Decent Work Agenda at country level. |
Типичным примером такого рода являются страновые программы обеспечения достойной работы (СПДР), которые входят в качестве составных элементов в стратегические планы МОТ и закладывают основу для реализации Повестки дня МОТ по обеспечению достойной работы на уровне отдельных стран. |
Because, any future planning, if 2048 is when we want to get there, unless the arts are put with the scientists, with the economists, with all those who prepare for the future, badly, we're not going to get there. |
Потому что любые планы на будущее, даже будь то 2048 год, если мы хотим дожить до него, пока искусство не будет воспринято учеными, экономистами, всеми теми, от кого зависит будущее, мы не доживем до такого времени. |
Paragraph 16, 4,: "(q) Incorporate disaster risk assessment into rural development planning and management, in particular with regard to mountain and coastal flood plain areas, including through the identification of land zones that are available and safe for human settlement..." |
q) включение оценки риска бедствий в планы развития сельских районов и системы управления ими, особенно в горных регионах и на прибрежных затапливаемых равнинах, в том числе посредством определения территорий, которые имеются в наличии и безопасны для расселения людей". |
The report on the joint MINURSO-UNHCR road reconnaissance has been completed and its findings will enable both MINURSO and UNHCR to update their respective logistics planning and enhance the necessary collaboration between UNHCR and the military and civilian police components of MINURSO. |
Завершен доклад о совместном изучении дорог силами МООНРЗС - УВКБ, и его выводы позволят МООНРЗС и УВКБ обновить свои соответствующие планы материально-технического обеспечения и расширить необходимое сотрудничество между УВКБ и военным компонентом и компонентом гражданской полиции МООНРЗС. |
In situations where UNHCR is obliged to retain the lead role, the time-frames for many rehabilitation projects may have to be extended to permit detailed planning and to devise viable implementing arrangements. |
вынуждено по-прежнему играть основную роль, сроки осуществления многих реабилитационных проектов могли бы быть продлены, что позволило бы разработать более подробные планы и определить эффективные пути осуществления соответствующей деятельности. |
(c) Develop early warning systems and contingency planning, in particular for water supply, sanitation and wastewater plants in basins, to prevent and minimize damage from extreme weather events; |
с) разработать системы раннего оповещения и планы действий на случай чрезвычайных ситуаций, в частности для находящихся в бассейне предприятий водоснабжения, санитарно-гигиенических служб и станций очистки сточных вод, в целях предотвращения и минимизации ущерба от экстремальных погодных явлений; |
b) Innovative practices in planning and implementation of Danish support to water sector development - from project concepts to sector-wide approach: the case of Uganda |
ЮНЕП может оказать помощь странам в интеграции вопросов, связанных с экологической устойчивостью, включая вопросы, касающиеся водных ресурсов и санитарии, в национальные стратегии устойчивого развития, стратегии по сокращению масштабов нищеты и другие планы. |
Planning is currently in progress. |
В настоящее время составляются планы будущей работы. |
UNOPS added that an organizational directive on a disaster recovery and business continuity planning framework that would enable the regional offices and operations centres to come up with their own location-specific detailed plans was issued in April 2010. Ineffective authentication controls |
ЮНОПС добавило, что в апреле 2010 года была издана организационная директива о принципах планирования послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, которые позволят региональным отделениям и операционным центрам составить собственные детальные планы применительно к тем местам, где они находятся. |
(b) Coordinated support, where planning tools and templates would be disseminated to collate consistent and reliable information to enable United Nations duty stations to develop specific risk-based emergency preparedness plans; |
Ь) оказание скоординированной поддержки с распространением инструментов и моделей планирования для сбора последовательной и надежной информации, которая позволила бы местам службы Организации Объединенных Наций разрабатывать конкретные планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям с учетом существующих рисков; |
Furthermore, a more field-driven process and the engagement of humanitarian country teams is essential to ensuring a realistic and achievable planning process that is based on the situation on the ground; |
Кроме того, для того чтобы планы были реалистичными, включали достижимые задачи и составлялись с учетом обстановки на местах, необходимо шире привлекать к их разработке структуры, работающие на местах, и страновые группы гуманитарных организаций; |
(e) Numerous national and individual corporate plans and planning processes for cleaner electricity production from coal and other fossil fuels existed, in various phases, within the UNECE member States; |
е) в государствах - членах ЕЭК ООН, на национальном уровне и на уровне отдельных компаний, уже имеются или разрабатываются планы более экологичного производства электроэнергии из угля и другого ископаемого топлива с разной степенью выполненности или готовности; |
Planning coordinator at the NATO desk. |
Составляешь планы для НАТО. |
Development and/or updating of 16 core planning documents for the African Union Peace Support Operations Division, including concepts of operations, strategic directives and contingency plans, and 26 technical planning documents relating to specific areas of the AMISOM mandate |
Подготовка и/или обновление 16 основных документов по планированию, включая концепции операции, стратегические директивы и планы действий в чрезвычайных обстоятельствах, а также 26 технических документов по планированию, касающихся конкретных областей мандата АМИСОМ |
Planning tools for programme management have been developed (field implementation plan/headquarters implementation plan) and workforce planning is closely aligned but not yet fully integrated owing to the absence of integrated information management. |
Механизмы планирования для управления программами (планы осуществления на местах/планы осуществления в штаб-квартире) разработаны, процесс кадрового планирования тщательно согласован, однако ввиду отсутствия комплексной системы управления информацией еще не интегрирован в полной мере. |
The following plans and programmes relating to the environment are subject to public participation: national, provincial and municipal environmental policy action plans); memorandum on water management and water management plans at national and regional level; national nature conservation plans; key planning decisions. |
Участие общественности предусмотрено в следующих планах и программах по окружающей среде: - национальные, провинциальные и муниципальные планы осуществления экологической политики); - национальные планы сохранения природных ресурсов; - основные планировочные решения. |