Примеры в контексте "Planning - Планы"

Примеры: Planning - Планы
In the United Kingdom, the National Risk Assessment process mandates each government department in a five-year cycle to integrate climate change adaptation planning into its departmental policies and operational processes and report to the lead department. В Соединенном Королевстве все департаменты правительства, исходя из требований национального процесса оценки рисков, должны в пятилетний срок интегрировать планы в области адаптации к изменению климата в свою политику и деятельность и представить соответствующий доклад головному ведомству.
In the elaboration of national development plans, States must ensure indigenous representatives, including indigenous women, are consulted so that their needs are not compromised by such planning. При разработке национальных планов развития страны обязаны проводить консультации с представителями коренных народов, включая женщин, с тем чтобы такие планы не наносили ущерб их потребностям.
Young men and women should grow up looking forward to doing extraordinary things to advance the cause of economic and social progress and not spending precious time manufacturing bombs and weapons of war or planning how to kill other human beings. Молодежи следует расти, рассчитывая в будущем совершать замечательные поступки на благо социально-экономического прогресса, а не тратить ценное время на производство бомб и боевого оружия или на планы, как бы убить других людей.
Contingency planning for the disengagement includes the pre-positioning of food and other supplies for distribution, and preparation for medical emergencies that might arise during the disengagement process. Резервные планы на случай размежевания предусматривают заблаговременное создание запасов продовольствия и других предметов снабжения для распределения и подготовку к оказанию чрезвычайной медицинской помощи, необходимость в которой может возникнуть в процессе размежевания.
Consequently, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has revised its planning, and now estimates 65,000 instead of 80,000 returnees during the course of 2007. В связи с этим Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) пересмотрело свои планы и теперь прогнозирует, что в 2007 году на родину вернется не 80000, а 65000 человек.
To follow up of these activities, the Ministry of National Education has formulated gender responsive strategic planning for 2004 - 2009 and has mainstreamed gender in the implementation of its policies and programs. В качестве последующей деятельности Министерство национального образования выработало учитывающие гендерную проблематику стратегические планы на 2004 - 2009 годы и включило гендерный аспект в осуществление своих мер и программ.
Significant changes in the organization: In 2003-2004, PCI underwent an intensive strategic planning process that resulted in a new organizational strategic plan, as well as country- and department-specific operating plans for 2004-2009. Существенные изменения в организации: в 2003 - 2004 годах в МОПУГН проходил интенсивный процесс стратегического планирования, в результате которого были разработаны новый организационный стратегический план, а также оперативные планы по конкретным странам и департаментам на 2004 - 2009 годы.
If you have a NAP, has it been integrated into national development planning and relevant sectoral and investment plans and policies? Если у вас есть НПД, интегрирована ли она в национальное планирование развития соответствующих секторов экономики и сфер политики и включена ли в инвестиционные планы?
In this regard, I encourage the parties to the Comprehensive Peace Agreement to ensure appropriate contingency planning for the protection of civilians and to publicly advocate against any form of violence against civilians. В этой связи я призывают стороны Всеобъемлющего мирного соглашения разработать соответствующие планы чрезвычайных мер по защите гражданского населения и публично выступить с осуждением любой формы насилия в отношении мирных граждан.
The Ministers noted the importance of development planning and the need for their countries to adopt and implement well-articulated and coherent plans to promote economic transformation and foster economic and social development. Министры отметили, что планирование развития имеет большое значение и что их странам необходимо принимать и осуществлять четко сформулированные согласованные планы в целях содействия экономическим преобразованиям и ускорения социально-экономического развития.
Ownership, leadership and full participation of national authorities and alignment with national development planning cycles are key to ensuring that the Frameworks respond to national development plans and strategies. Ключевое значение для обеспечения того, чтобы в рамочных программах учитывались национальные планы и стратегии развития, имеют такие факторы, как ответственность, руководящая роль и всестороннее участие национальных властей и согласованность программных циклов с национальными циклами планирования развития.
In Niger, lessons derived from the work done at the local level are now being used to transform planning guidelines to better integrate MDGs into all plans. В Нигере уроки, извлеченные из работы на местах, теперь используются для изменения процедур планирования в целях более эффективной интеграции ЦРТ во все планы.
With regard to adaptation, the Permanent Forum highlighted that adaptive capacity could only be improved if integrated with other strategies, such as disaster preparation, land-use planning, environmental conservation and national plans for sustainable development. Что касается адаптации, то Постоянный форум подчеркнул, что адаптационный потенциал может быть повышен только в случае его интеграции с другими стратегиями, такими, как подготовительные мероприятия на случай стихийных бедствий, планирование землепользования, сохранение окружающей среды и национальные планы устойчивого развития.
Because the complete cessation of the activities of the Special Court is anticipated by the end of 2010, intensive planning is under way to establish a mechanism to provide for the Court's residual legal obligations. Поскольку Специальный суд предположительно должен полностью завершить свою работу до конца 2010 года, в настоящее время активно разрабатываются планы создания механизма для обеспечения выполнения оставшихся правовых обязательств Суда.
The Convention's Protocol on Strategic Environment Assessment will see that Parties integrate the consideration of the environment into their plans and programmes at a very early planning stage. Положения Протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции предусматривают необходимость того, чтобы Стороны на самом раннем этапе планирования включали соображения, касающиеся окружающей среды, в свои планы и программы.
It is proposed that mainstreaming climate concerns into national development plans, which includes policy formulation and planning, should become a new element of the comprehensive training strategy in order to enhance the quality of the national communications, and be based on the above examination. Предлагается, чтобы включение связанных с климатом вопросов, в том числе формулирования и планирования политики, в национальные планы развития стало новым элементом комплексной стратегии обучения в интересах повышения качества национальных сообщений, при этом этот новый элемент должен основываться на вышеуказанных соображениях.
The CGE further proposed that integration of climate concerns into national development plans, which includes policy formulation and planning, should become a new element of the comprehensive training strategy. Кроме того, КГЭ предложила, чтобы включение связанных с климатом проблем, в том числе формулирование и планирование политики, в национальные планы развития стало новым элементом комплексной стратегии обучения.
Work plans and individual work plans are not only a planning tool but also a prerequisite for enforcing accountability for results, through the performance appraisal system. Общие и индивидуальные планы работы являются не только инструментами планирования, но и предпосылкой для обеспечения подотчетности в связи с достигнутыми результатами в рамках служебной аттестации.
The revised CCA/UNDAF guidelines emphasize the centrality of country ownership, national capacity development, and the focus on national development plans and processes in the planning and implementation of United Nations system assistance. В пересмотренных руководящих принципах по этим вопросам прежде всего подчеркивается центральная роль страновой инициативы, укрепление национального потенциала и особый упор на национальные планы и процессы развития в деле планирования и практического оказания помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций.
The objective is to ensure that the plan remains relevant and up to date and is harmonized with the broader United Nations objectives, planning and other processes. Цель заключается в обеспечении того, чтобы планы оставались актуальными и не устаревали и согласовывались с более широкими целями Организации Объединенных Наций, ее планами и другими процедурами.
In this regard, some factories were closed, many people were unemployed during this time and the process of planning for meeting our energy needs was disrupted. В этой связи некоторые заводы были закрыты, многие люди остались без работы в то время, и планы удовлетворения наших энергетических потребностей были нарушены.
Through the UAH the Government of Canada has developed 382 projects to provide culturally appropriate services and facilities for urban Aboriginal homeless people using an Aboriginal community planning process. В рамках НИБ правительство Канады разработало 382 проекта оказания услуг и предоставления жилья бездомным городским жителям коренных народов, учитывая при этом культурные особенности и используя планы общин коренных народов.
In the meantime, contingency planning for an integrated peacekeeping operation should be continually updated, so that we are prepared for deployment as soon as the conditions permit. Тем временем необходимо постоянно обновлять резервные планы на случай проведения комплексной миротворческой операции, с тем чтобы мы были готовы к ее развертыванию, как только позволят условия.
The Department of Field Support and the Department of Safety and Security are planning the relocation of the Office based on this concept of operations. Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам охраны и безопасности разрабатывают планы передислокации Отделения на основе этой концепции операций.
The integration of adaptation into development planning as an important catalyst for adaptation action was also underlined. Было подчеркнуто также, что включение мер по адаптации в планы развития сыграет важную роль в развертывании мероприятий по адаптации.