The yearly budget and planning proposal for a city Is called the master plan. |
Годовой бюджет и планы по развитию называются "Генеральный План". |
In November 2008, OAS supported Peru in planning to incorporate international standards for weapons destruction into Peruvian police procedures. |
В ноябре 2008 года ОАГ поддержала планы Перу по отражению международных стандартов в области ликвидации оружия в документах, определяющих порядок действий полиции Перу. |
The planning schemes have to be coordinated with the public authorities. |
Эти планы должны координироваться с государственными органами. |
Appropriate policies and development planning will enhance the contribution of women by reflecting their special needs, role and potential. |
Надлежащие стратегии и планы развития позволят увеличить вклад женщин благодаря тому, что в них будут отражены их особые нужды, роль и возможности . |
One important recommendation to have emerged from the International Year of Volunteers was to integrate volunteerism into national development planning. |
Одним из важных итогов Международного года добровольцев стала рекомендация о включении вопросов работы на добровольных началах в национальные планы развития. |
Bolivia is an example of a developing country whose economic and social planning reflects the contribution of voluntary action. |
Боливия служит примером развивающейся страны, экономические и социальные планы которой отражают вклад добровольческой деятельности. |
ICBF is responsible for planning the restoration of the rights and protections available to the demobilized child or youth. |
ИСБФ обязан разрабатывать необходимые планы по восстановлению прав и гарантий в отношении детей и несовершеннолетних, вышедших из вооруженных формирований. |
In 2004, 16 African countries and international partners undertook planning exercises to expand interventions and funding. |
В 2004 году 16 стран Африки совместно с их международными партнерами составили планы расширения масштабов ведущейся работы и увеличения финансирования. |
In order to enhance such benefits, countries of origin need to consider mainstreaming policies that link migration and development into their national planning and development strategies. |
Для того чтобы полнее использовать данные преимущества, странам происхождения необходимо рассмотреть возможности по включению политики, увязывающей воедино миграцию и развитие, в собственные планы и стратегии национального развития. |
Belgian military planning was based on an assumption that other powers would expel an invader. |
Военные планы Бельгии основывались на предположении, что другие державы изгонят захватчика. |
Waiting, nurturing my hatred and planning my revenge. |
Выжидал, строил планы и нянчил мою ненависть, планируя отмщение. |
The Commission is planning follow-up work. |
В настоящее время Комиссия разрабатывает планы последующей работы. |
The UNCED process highlighted the need to integrate anti-desertification plans into national environmental planning. |
Процесс ЮНСЕД высветил необходимость включения планов по борьбе с опустыниванием в национальные планы деятельности по охране окружающей среды. |
Bangladesh has devised plans and policies that go beyond family planning programmes. |
В Бангладеш были разработаны планы и стратегии, выходящие за рамки программ в области планирования семьи. |
UNHCR agrees that workplans are an important element of project planning and monitoring. |
УВКБ согласно, что планы работы являются важным элементом планирования проектов и осуществления контроля за их выполнением. |
Strategic city plans that combine planning and budgeting processes are powerful means for attaining sustainable urban development. |
Стратегические планы городского развития, подготовка которых объединяет в себе процессы планирования и составления бюджетов, являются мощным средством достижения целей устойчивого развития городов. |
It supports integrating risk reduction and early planning strategies in development cooperation. |
Союз поддерживает включение стратегий уменьшения опасности бедствий и планирования на ранних этапах в планы сотрудничества в целях развития. |
The Board previously recommended that UNWRA develop contingency plans in case its plans for the use of its current enterprise resource planning system proved unrealistic. |
Комиссия ранее рекомендовала БАПОР разработать резервные планы на случай, если его планы использования действующей системы общеорганизационного планирования ресурсов окажутся нереалистичными. |
The enterprise resource planning project steering committee should establish detailed plans for transition arrangements. |
Руководящий комитет по проекту общеорганизационного планирования ресурсов должен разработать подробные планы действий на переходный период. |
Current planning involves agricultural programmes and some income generating schemes, while the Government is actively soliciting other proposals. |
В настоящее время правительство разрабатывает планы, предусматривающие реализацию программ в области сельского хозяйства и внедрение ряда механизмов создания источников доходов, а также активно поощряет представлять другие предложения. |
Effective programme planning enables an organization to set appropriate goals and put in place effective plans to achieve them. |
Эффективное планирование по программам позволяет организации устанавливать надлежащие цели и разрабатывать эффективные планы по их достижению. |
Spatially explicit land-use modelling provides a tool for exploring various change scenarios and assisting decision makers in long-term planning. |
Пространственно-выверенное моделирование землепользования позволяет исследовать разные сценарии изменений и помогает директивным органам составлять планы на долгосрочную перспективу. |
A further 12 evaluations are in the planning stage. |
В настоящее время разрабатываются планы проведения еще 12 оценок. |
A number of countries have developed, or are planning to develop, national statistical plans. |
Ряд стран разработали или планируют разработать национальные статистические планы. |
Detailed planning for logistics support is challenging within this environment, and updated and robust operational plans for AFISMA will need further development. |
Сложившиеся условия затрудняют детальное планирование процесса оказания материально-технической поддержки, а обновленные и надежные планы действий АФИСМА потребуют дополнительной проработки. |