| (b) Incorporation of a gender perspective in all development planning as the strategy for promoting gender equality and fairness. | Ь) включение гендерной проблематики во все планы развития в качестве стратегии поощрения гендерного равенства и справедливости; |
| emergency contingency planning, spill, and accident response | Планы реагирования в случае возникновения чрезвычайной ситуации |
| UNDP is providing technical support to more than 40 disaster-prone countries by integrating disaster risk management into development planning and programming, and by strengthening institutional structures for disaster preparedness. | ПРООН предоставляет техническую помощь более чем 40 подверженным воздействию стихийных бедствий странам путем включения вопросов управления риском, связанным со стихийными бедствиями, в планы и программы в области развития и путем укрепления институциональных структур для подготовки к стихийным бедствиям. |
| Research institutes must work out appropriate contingency planning so as to be in the position to effectively deal with contingency situations. | Исследовательские институты должны выработать соответствующие планы действий в чрезвычайных обстоятельствах, чтобы эффективно устранять такие обстоятельства при их возникновении. |
| Countries must also integrate population and development strategies in national planning and put in place programmes and interventions to alleviate poverty, empower women and arrest child and maternal morbidity. | Странам необходимо также интегрировать стратегии в области народонаселения и развития в национальные планы и разрабатывать программы и мероприятия по сокращению масштабов нищеты, расширению прав и возможностей женщин и снижению детской и материнской смертности. |
| Gender-responsive national and local budget initiatives are powerful tools for ensuring that national rural development planning and resource allocation target rural women. | Инициативы, касающиеся составления национальных и местных бюджетов с учетом гендерной проблематики, являются мощным инструментом для обеспечения того, чтобы национальные планы развития сельских районов и процесс распределения ресурсов были направлены на улучшение положения сельских женщин. |
| As a result of the adoption of the above policy frameworks and directives, more members of the United Nations system have developed planning instruments incorporating South-South cooperation. | Благодаря принятию этих стратегических решений и директив увеличилось число структур системы Организации Объединенных Наций, разрабатывающих планы с элементами поддержки сотрудничества Юг-Юг. |
| The provision of advisory services to a growing number of volunteer Governments complements support being delivered by UNEP in the mainstreaming of sustainable consumption and production into national development planning. | Консультативное обслуживание все большего числа добровольно присоединяющихся стран дополняет ту поддержку, которую ЮНЕП оказывает в деле интеграции вопросов устойчивого потребления и производства в национальные планы развития. |
| At the national level, more legislation, annual planning and national implementation plans are required to promote activities related to Article 6. | На национальном уровне для поощрения деятельности, связанной со статьей 6, требуется принять дополнительные законодательные акты и составлять ежегодные планы и национальные планы осуществления. |
| UNOCI will continue to support those efforts and is adjusting its internal security planning to match the evolving security requirements. | ОООНКИ будет и далее поддерживать эти усилия и в этой связи вносит коррективы в свои планы обеспечения внутренней безопасности в целях учета меняющихся требований безопасности. |
| The process is a major undertaking, and it is essential that all parties proceed with careful planning and sufficient clarity of substance and process. | Этот процесс является важным делом, и поэтому крайне необходимо, чтобы все партии тщательно подготовили планы и приняли достаточно четкие решения по существу и порядку осуществления. |
| Morocco has done strategic planning in the field of human rights in line with the 1993 World Human Rights Conference. | Марокко подготовило стратегические планы в области прав человека, руководствуясь решениями Всемирной конференции по правам человека, проведенной в 1993 году. |
| An adequate institutional framework for NAPA preparation, especially for integration of NAPAs into national planning and key programmes | Надлежащая институциональная основа для подготовки НПДА, особенно для интеграции НПДА в национальные планы и ключевые программы |
| In some cases flood action plans have been adopted, or are in the preparation or planning stages. | В одних странах были приняты планы действий на случай наводнений, а в других странах эти планы находятся в стадии разработки или планирования. |
| Ineffective bureaucratic planning procedures, lack of transparency and inadequate institutional capacity have often led to ad hoc changes to older plans in response to development pressure. | Неэффективные бюрократические процедуры планирования, отсутствие транспарентности и достаточного институционального потенциала зачастую заставляют вносить корректировки в уже существующие планы, с тем чтобы каким-то образом решать проблемы развития. |
| Also lacking are integrated plans or planning processes that address issues such as carrying capacity, tourism supply and demand, resource utilization and economic, sociocultural and environmental impacts. | Кроме того, необходимо разработать комплексные планы или процедуры планирования, позволяющие решать такие вопросы, как ассимиляционный потенциал, спрос и предложение в секторе туризма, использование ресурсов и экономическое, социально-культурное и экологическое воздействие. |
| Co-sponsors and the UNAIDS Secretariat will develop annual rolling workplans for the detailed implementation of the UBRAF, strengthening linkages to the planning processes and results frameworks of the co-sponsors. | Коспонсоры и секретариат ЮНЭЙДС будут разрабатывать ежегодно возобновляемые планы работы в целях тщательной реализации Единых принципов, укрепления взаимосвязи с процессами планирования и систем ориентировочных результатов коспонсоров. |
| Another mentioned that gap analysis, looking at if and how adaptation is integrated into development plans, could be helpful in guiding further planning. | Еще одна Сторона отметила, что ориентиром для дальнейшего планирования может служить анализ существующих проблем, в ходе которого рассматривается то, интегрирована ли и если да, то каким образом проблематика адаптации в планы развития. |
| National forest programmes and other sectoral plans had not been closely linked with national development planning, which was another constraint in some countries. | В некоторых странах существует еще одна проблема, которая заключается в том, что национальные программы по лесам и другие ведомственные планы не имеют тесной привязки к национальным планам развития. |
| Anti-personnel mine policy and action had been decentralized to the most-affected departments, where mine action was being included in development planning. | Проведение политики и мер в области противопехотных мин было децентрализовано и передано наиболее пострадавшим районам, в которых деятельность, связанная с разминированием, включается в планы развития. |
| (e) To consider how best to integrate NAPA activities into national development planning. | е) рассмотрение вопроса о наилучших путях включения деятельности в рамках НПДА в национальные планы в области развития. |
| Number of countries that have incorporated reproductive health, gender and data issues into their national crisis contingency planning | Количество стран, включивших в национальные планы антикризисных мероприятий вопросы охраны репродуктивного здоровья, гендерные аспекты и вопросы сбора данных |
| In addition, contingency planning is under way to ensure sustained provision of assistance, in the event that the security situation deteriorates further. | Кроме того, сейчас разрабатываются планы действий в чрезвычайных ситуациях для обеспечения непрерывной доставки помощи в случае дальнейшего ухудшения обстановки в плане безопасности. |
| They can initiate work to estimate adaptation needs and to include them in social, economic and development planning. | Они могут инициировать деятельность по оценке адаптационных потребностей и по включению их в социальные, экономические планы и планы в области развития. |
| They should respect the national priorities and systems that each country has developed in its programmes, the planning of Governments legitimately elected by the people. | Они должны уважать национальные приоритеты и системы, разработанные каждой страной в своих программах, а также планы законно избранных народом правительств. |