Over the past 10 years, many countries, regions and institutions have implemented national Agenda 21 plans of action, sustainable development strategies and supportive legislation, with discernible impact on the national planning processes. |
На протяжении последних 10 лет многие страны, регионы и учреждения осуществляют национальные планы действий в поддержку Повестки дня на XXI век, стратегии в области устойчивого развития и принимают содействующее этой деятельности законодательство, что оказывает заметное воздействие на процессы национального планирования. |
No further requirements for contingency planning were identified during the last three months, but our existing plans have been refined, with the aim of handing them over to the ISAF III successors. |
В течение последних трех месяцев не было установлено никаких дополнительных потребностей в чрезвычайном планировании, однако в наши существующие планы были внесены коррективы для их передачи преемникам МССБ III. |
Joint advocacy and action, led by the Caribbean Community, and supported by UNAIDS, has assisted national and regional planning for expanded access to care and treatment, as well as to successful negotiation of reduced antiretroviral prices. |
Совместные пропагандистские усилия и меры, предпринимаемые под руководством Карибского сообщества и при поддержке ЮНЭЙДС, помогают разрабатывать на национальном и региональном уровнях планы по расширению доступа к медицинскому обслуживанию и лечению, а также договариваться о снижении цен на антиретровиральные методы лечения. |
Individuals are provided with online access to interactive planning tools to help them explore career possibilities, identify learning requirements, develop learning strategies and create financial plans to achieve their learning goals. |
Гражданам предоставляется онлайновый доступ к интерактивным средствами планирования, которые помогают им изучать возможности профессионального роста, получать информацию о требованиях в области обучения, разрабатывать стратегии обучения и составлять финансовые планы для достижения своих целей в сфере обучения. |
National strategies for the development of statistics should do for statistical planning and strategic management what poverty reduction strategies have done for the former five-year national development plans. |
Национальные стратегии развития статистики должны оказать на статистическое планирование и стратегическое управление такое же влияние, как стратегии сокращения масштабов нищеты на существовавшие ранее пятилетние планы национального развития. |
For each of these approaches, priority activities may be incorporated into annual work planning, along with specific targets, level of effort and associated costs of each activity. |
На каждом из этих направлений могут быть намечены приоритетные мероприятия для включения в годовые планы работы, с указанием конкретных целевых показателей, объема необходимых усилий и соответствующих затрат на каждое мероприятие. |
On the basis of the data collected in the census, the Government and the United Nations should be able to develop planning that better reflects conditions and needs. |
На основе данных, собранных в ходе переписи, правительство и Организация Объединенных Наций должны получить возможность разрабатывать планы, лучше адаптированные к условиям и потребностям. |
The UNAIDS Secretariat working with the World Bank and civil society partners has supported regional training programmes in Western, Central, Eastern and Southern Africa that are aimed at integrating gender equality into strategic planning related to HIV and AIDS. |
Секретариат ЮНЭЙДС совместно со Всемирным банком и партнерами, представляющими гражданское общество, поддерживает региональные программы подготовки кадров в Западной, Центральной, Восточной и Южной Африке, призванные обеспечить интеграцию принципа гендерного равенства в стратегические планы, связанные с проблемами ВИЧ и СПИДа. |
The Commission noted a call for more initiatives for regional cooperation in data sharing, knowledge exchange, emergency response systems, and the mainstreaming of disaster risk reduction and climate change adaptation into development planning. |
Комиссия отметила призыв разрабатывать дальнейшие инициативы в отношении регионального сотрудничества по обмену данными и знаниями, системам экстренного реагирования и включению вопросов уменьшения бедности и приспособления к изменению климата в планы развития. |
For small countries, the need for support at the institutional and systemic levels was highlighted, together with the need to mainstream climate change and capacity-building issues into sustainable development strategies and planning. |
В отношении небольших стран была подчеркнута необходимость оказания поддержки на институциональном и системном уровне, а также включения вопросов, касающихся изменения климата и укрепления потенциала, в стратегии и планы действий по обеспечению устойчивого развития. |
Preparing national climate reports builds institutional and systemic capacities to start integrating climate change adaptation and mitigation into development planning frameworks, programmes and budgeting. |
Подготовка национальных докладов по вопросам изменения климата способствует укреплению институциональных системных возможностей для того, чтобы приступить к интеграции соображений, связанных с адаптацией и предотвращением изменения климата, в планы, программы и бюджеты развития. |
As of January 2009, MAP was present in 46 centres in 17 countries, mainly in Europe, but they were planning to grow exponentially in all regions in the following years. |
По состоянию на январь 2009 года ПУРМП обеспечивал свое присутствие в 46 центрах в 17 странах, главным образом в Европе, но строит планы обеспечения ускоренного роста во всех регионах в предстоящие годы. |
It is advisable for UNMIT to undertake early planning and conduct an assessment on how to mitigate the effects of an UNMIT drawdown, including on its national staff. |
В связи с этим ИМООНТ следует составить предварительные планы действий и наметить пути смягчения последствий сокращения численности ее персонала, включая и национальный персонал. |
The high-level political commitment of my country has brought to the forefront the importance of including the fight against HIV/AIDS not only in health-care planning but also in every programme aimed at fighting poverty. |
Заявленная на высоком уровне политическая приверженность нашей страны способствовала выдвижению на передний план важного вопроса о включении борьбы с ВИЧ/СПИДом не только в планы в области здравоохранения, но и в каждую программу, нацеленную на борьбу с нищетой. |
Therefore, aspects of trade facilitation reforms are often incorporated into other strategic planning processes. But very few countries have formulated an independent trade facilitation strategy. |
Поэтому те или иные элементы реформ, направленных на упрощение процедур торговли, часто включаются в стратегические планы в других областях, но лишь очень немногие страны сформулировали отдельные стратегии в области упрощения торговых процедур. |
These include training in climate and socio-economic scenarios, a methodological framework for climate risk management and decision-making, and guidance material on the integration of climate change adaptation into sector-specific planning and programmes. |
В частности, речь идет о подготовке по вопросам, касающихся климатических и социально-экономических сценариев, методологических рамках для управления климатическими рисками и принятия решений, а также о методических материалах по вопросам интеграции адаптации к изменению климата в планы и программы конкретных секторов. |
Relevant line ministries incorporate the UNCCD National Action Programmes as part of their overall national development plans, policy measures, budget planning and international cooperation investment |
Соответствующие отраслевые министерства интегрируют национальные программы действий по КБОООН в свои общие национальные планы развития, стратегические меры, процессы бюджетного планирования и инвестирования в международное сотрудничество |
Also with regard to community rehabilitation, progress in reintegration programming and planning has meant that 13 provinces have operational integrated reintegration plans. |
Что касается опять же обеспечения подъема на уровне общин, то успехи, достигнутые в разработке программ и планов реинтеграции, позволили выработать в 13 провинциях комплексные оперативные планы реинтеграции. |
This is also an opportunity for me to thank the Organization and all the staff of the United Nations system, who are not just working tirelessly during the rescue phase but are also already planning for the country's reconstruction. |
Это также дает мне возможность поблагодарить Организацию и всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые не просто без устали трудились на этапе спасательных работ, но и уже готовят планы для восстановления страны. |
These linkages will help to ensure that water and sanitation plans will not go the way of many well-meaning but ineffective national human rights planning exercises, but will actually be financed and operationalized. |
Такие связи помогут гарантировать, что планы в области водоснабжения и санитарных услуг не пойдут по пути других хорошо задуманных, но недейственных национальных планов в области прав человека, а будут на деле финансированы и введены в действие. |
In April 2010, an organizational directive on a disaster recovery/business continuity planning framework was issued to enable regional offices and operations centres to formulate their own location-specific, detailed plans. |
В апреле 2010 года была издана организационная директива о принципах послеаварийного восстановления/обеспечения бесперебойного функционирования, с тем чтобы региональные отделения и оперативные центры могли составить собственные детальные планы применительно к своим местоположениям. |
Land-use planning for climate neutral cities includes policies, projects and plans for urban green space, natural areas and biodiversity to mitigate climate change in urban areas. |
Планирование землепользования для климатически нейтральных городов включает в себя стратегии, проекты и планы создания в городах озелененных территорий, развития природных зон и поддержания биологического разнообразия в целях смягчения изменения климата в городах. |
The Force headquarters is functional, a small mission support start-up team is in place and planning is under way for the induction of more troops and the occupation of four additional company bases once an agreement on land usage has been secured. |
Действует штаб сил, сформирована небольшая по составу группа поддержки миссии на начальном этапе и разрабатываются планы по увеличению численности войск и созданию четырех дополнительных ротных баз после того, как будет достигнута договоренность по вопросам землепользования. |
Strategies and plans must be developed taking into account the overall expenditure framework, since planning will not achieve its stated goals if it is not situated within the context of available resources. |
Стратегии и планы должны разрабатываться с учетом общей системы расходов, поскольку при планировании не будут достигнуты его заявленные цели, если оно не будет осуществляться в контексте имеющихся ресурсов. |
Through years of sharing experiences and good practices, these partners have become "willing champions" in integrating adaptation planning into subregional and local development plans and resource management strategies. |
С годами, благодаря обмену опытом и эффективной практикой, эти партнеры стали "ревностными сторонниками" интеграции адаптационного планирования в субрегиональные и местные планы развития и стратегии в области управления ресурсами. |