Примеры в контексте "Planning - Планы"

Примеры: Planning - Планы
UNDP informed the Board that the management workplans were first introduced in 2008 as a tool to support its implementation of results-based management planning and budgeting. ПРООН сообщила Комиссии, что планы работы по вопросам управления впервые были введены в 2008 году в качестве инструмента для поддержки осуществляемого в ПРООН процесса управления и бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты.
UNEP developed the medium-term strategy 2010 - 2013 to enable the organization to plan to a higher level of results with the objective of strengthening UNEP results-based planning. Среднесрочная стратегия на 2010-2013 годы была разработана ЮНЕП с тем, чтобы организация имела возможность составлять планы в расчете на наиболее высокий уровень результатов с целью укрепления основанного на результатах подхода к планированию в ЮНЕП.
National planning for disaster management needs to incorporate plans for communications and public information, including coordination mechanisms, as well as plans to handle a situation in which an already limited communications infrastructure has been destroyed. Рациональное планирование деятельности по предупреждению стихийных бедствий и ликвидации их последствий должно включать планы по обеспечению связи и общественной информации, включая механизмы координации, а также планы действий в тех ситуациях, когда и без того ограниченная инфраструктура связи будет разрушена.
It documents the result of the integrated planning process, identifying the human resources priorities for the coming year, indicating the recruitment targets, as well as outlining the staffing plans and associated schedules needed to respond to the demands that statistical programs have set out. Этот стратегический план людских ресурсов служит базой, на основе которой комитеты по управлению людскими ресурсами разрабатывают планы действий, а также основой для бизнес-плана Сектора людских ресурсов.
The United Nations integrated mission planning process, endorsed by the Secretary-General's Policy Committee in June 2006, provides for the periodic review of a mission's plan throughout the life of the mission. Цель заключается в обеспечении того, чтобы планы оставались актуальными и не устаревали и согласовывались с более широкими целями Организации Объединенных Наций, ее планами и другими процедурами.
It provides for the appropriate use of land with a view to avoiding environmental degradation; and aims at providing municipalities with a technical and legal tool for an adequate implementation of municipal land-management plans and of the municipal planning framework. Помимо этого, указ нацелен на создание технического и правового инструментария, который позволит муниципалитетам должным образом выполнять муниципальные планы в области землеустройства и общие концепции планирования.
These resulted in national oil spill planning committees to drive the contingency planning process; national contingency plans; and steps towards the ratification of the relevant IMO international conventions (namely, related to preparedness and compensations). По итогам их работы были созданы национальные комитеты по планированию на случай разлива нефти, призванные возглавить процесс планирования на случай непредвиденных обстоятельств; были разработаны национальные планы на случай непредвиденных обстоятельств и сделаны шаги к ратификации соответствующих международных конвенций ИМО (касающихся готовности и компенсаций).
The strengthening of the Office has enabled the Military Planning Service to develop a greater strategic and operational military planning capability, to provide enhanced situational awareness for decision makers and to facilitate greater effectiveness within peacekeeping operations. Благодаря укреплению Управления по военным вопросам Служба военного планирования теперь в состоянии более эффективно разрабатывать военно-стратегические и оперативные планы, глубже анализировать обстановку в интересах тех, кто принимает решения, и содействовать повышению эффективности миротворческих операций.
That you're what, planning some other imaginary future without me? Дальше ты... как? Строишь иллюзорные планы, в которые я не попадаю?
In addition, the airport lies alongside the Doncaster to Lincoln railway line, and plans for a station at Finningley to replace the station that closed in 1961 were granted planning permission in 2008. Кроме того, аэропорт находится недалеко от железнодорожной линии Донкастер-Линкольн, и существуют планы открытия станции в Финнингли, вместо закрытой в 1961 стации.
The proposed focus on inclusive development fostered in the negotiations on the post-2015 development agenda may help to ensure its inclusion in development planning. Ориентация на такое развитие, которое охватывает все слои общества, поощрявшаяся в ходе обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года, может помочь обеспечить его включение в планы развития.
But, as the Saudis also want Syria to be included in King Abdullah's regional peace plan, and with the US planning to hold a regional peace conference in November, they are not looking for an open-ended confrontation with Assad. Однако, поскольку Саудовская Аравия хочет включить в план мирного урегулирования короля Абдуллы также и Сирию, а также, учитывая планы США провести в ноябре конференцию по мирному урегулированию в регионе, она не стремится к решающей конфронтации с Ассадом.
"It is not a matter of something we might choose to do," said Hasan Ikhrata, executive director of the Southern California Assn. of Governments, which is planning for the state to start tracking miles driven by every California motorist by 2025. «Это не тот вопрос, по которому у нас может быть право выбора», - сказал Хасан Ихрата, исполнительный директор Ассоциации правительств южной Калифорнии, которая готовит планы по началу отслеживания властями штата миль, проезжаемых каждым калифорнийским автомобилистом, к 2025 году.
The Department is planning to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system. Accordingly, it has proposed that the Organization develop a coordinated system-wide emergency response capacity that would meet the challenges of the present security environment. Идея заключается в том, чтобы разработать и уточнить концепции и планы, некоторые из которых уже существуют в рамках системы, таким образом, чтобы в конечном счете создать систему совместного кризисного регулирования или партнерства, обслуживающую всю Организацию.
To reduce the impact of climate change and variability on food security, countries needed to incorporate natural disaster and climate change risk management into their development planning and sectoral policies and foster investment. Для того чтобы уменьшить последствия изменения климата и неустойчивости для продовольственной безопасности, странам необходимо включить меры по борьбе со стихийными бедствиями и изменением климата в свои планы развития и отраслевую политику, а также наращивать инвестиции.
UNEP continues to support actively these countries in seizing the opportunity to prepare national climate reports with a view to building institutional and systemic capacities to begin integrating climate change adaptation and mitigation into development planning frameworks, programmes and budgeting. ЮНЕП продолжает оказывать этим странам активную поддержку в подготовке национальных докладов о климате и использовании этого процесса подготовки для развития институционального и системного потенциала в целях включения мероприятий, связанных с адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий, в бюджеты, планы и программы в области развития.
Include programmes and policies in all planning that promote psychosocial well-being as an essential aspect of sustainable development and that mental health-care is held to a high standard; включить во все свои планы такие программы и стратегии, которые будут направлены на укрепление психосоциального благополучия как ключевого аспекта устойчивого развития и приведение медицинских услуг в сфере охраны психического здоровья в соответствие с высшими стандартами;
The Administrative Committee on Coordination (ACC) had also placed drug control on its agenda, although it remained incumbent on individual United Nations entities to integrate drug-control priorities into their own planning. В повестку дня Административного комитета по координации (АКК) был включен вопрос о контроле над наркотическими средствами, хотя по-прежнему перед отдельными учреждениями Организации Объединенных Наций стоял вопрос о включении в их планы приоритетных вопросов контроля над наркотическими средствами.
These should include a Secretariat-wide, criteria-supported policy for the acquisition and development of systems, and the continued funding of ongoing systems development work and the maintenance of existing systems during the enterprise resource planning implementation period. Эти планы должны предусматривать разработку основанной на четко определенных критериях общесекретариатской стратегии приобретения и разработки систем и дальнейшее финансирование ведущейся работы по разработке систем и техническому обслуживанию существующих систем в период внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов.
As the coverage differed in the various schemes, the Government was planning to unify the public pension schemes by 1995. Поскольку формы пенсионного страхования в рамках различных планов пенсионного обеспечения отличаются друг от друга, правительство планирует к 1995 году унифицировать государственные планы пенсионного обеспечения.
UNDP is, therefore, conducting a series of country-specific studies that will analyse any existing planning framework, sector-specific plans that have been developed, who was instrumental in developing the plans, their "ownership" and how effectively the plans have been carried out. В связи с этим ПРООН проводит серию обследований по конкретным странам, с тем чтобы проанализировать имеющуюся базу планирования и разработанные секторальные планы, определить участников разработки планов, установить "ответственность" за них и оценить эффективность реализации этих планов.
Plans for the Decade include the development of disability-sensitive planning and monitoring tools and training opportunities for Governments in order that they may better address and effectively include the disability perspective in their work. Планы Десятилетия включают разработку механизмов планирования и контроля с учетом потребностей инвалидов и расширение возможностей подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли более внимательно рассматривать и активнее учитывать в своей работе проблемы инвалидов.
Detailed planning is in the hands of local authorities, which promote citizens' participation, while plans prepared by the regional authorities to preserve landscape values and ecological sustainability are ratified by the Ministry of the Environment. Вопросы детального планирования находятся в ведении местных властей, поощряющих участие населения в этой работе, а готовящиеся региональными органами планы сохранения природных ландшафтов и обеспечения экологической стабильности ратифицируются министерством природных ресурсов и по охране окружающей среды.
One of the main aims of the revised guidelines mentioned above is to ensure sound programme and project planning, which should result in more realistic starting dates, project durations, activity work plans and related inputs and adequate execution/ implementation arrangements. Одна из главных целей вышеупомянутых пересмотренных руководящих принципов состоит в том, чтобы обеспечить рациональное планирование программ и проектов, благодаря чему станут более реалистичными начальные сроки и продолжительность осуществления проектов, планы работы и соответствующие мероприятия и будут усовершенствованы процедуры исполнения/осуществления.
As indicated by the Secretary-General,5 human resources action plans are the main tool for departmental human resources planning. Как указывал Генеральный секретарь5, главным инструментом планирования людских ресурсов на уровне департаментов являются планы действий в области людских ресурсов.