| Devising risk mitigation and adaptation strategies that are well integrated into economic planning is critical to addressing the vulnerability to weather in many African countries. | Для решения проблемы острой зависимости многих африканских стран от капризов погоды крайне необходимо разработать стратегии уменьшения последствий и адаптации к ним, которые должны быть надежно встроены в экономические планы. |
| Since 1999, the site has been subject to various planning decisions with the aim of establishing a modern landfill there serving regional purposes. | С 1999 года в отношении этого участка принимались различные планы, целью которых являлось создание современной свалки для обслуживания нужд целого уезда. |
| In this context, sufficient preparation, efficient planning, timely decision-making and thorough research should be in place before a collision threat becomes known. | Поэтому еще до того, как станет известно об угрозе столкновения, следует провести надлежащую подготовку, составить эффективные планы, принять своевременные решения и провести тщательные исследования. |
| In response to client demand and donor expectation, the timely achievement of planned outputs and impact will have a high profile in ITC planning and delivery. | Учитывая потребности клиентов и ожидания доноров, планы и услуги ЦМТ будут в значительной степени ориентироваться на своевременное выполнение запланированных мероприятий и достижение результатов. |
| The initial contingency planning required for a future United Nations peacekeeping operation in Somalia has been conducted, key documents drafted, and reporting provided to the Security Council. | Первоначальные резервные планы, необходимые для будущей миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали, составлены, основные документы подготовлены, а Совету Безопасности представлена соответствующая отчетность. |
| By linking its contributions to the planning expertise provided to countries by other partners, UNICEF can mainstream its successful initiatives more systematically into national plans and priorities. | Связывая свой вклад с опытом в сфере планирования, которым другие партнеры делятся со странами, ЮНИСЕФ может более систематически включать свои успешные инициативы в национальные планы и приоритеты. |
| Plans for integrated water resources management still need to be developed for almost all basins; proper attention should be devoted to land-use planning and the joint management of surface waters and groundwaters. | Почти по всем бассейнам необходимо еще разработать планы комплексного использования водных ресурсов; соответствующее внимание при этом следует уделять планированию землепользования и совместному управлению поверхностными и подземными водами. |
| It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. | Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов. |
| Common humanitarian planning processes and information products, including disaster preparedness and contingency plans, are completed with the contribution of UNAMA | Завершение при содействии МООНСА процессов общего планирования гуманитарной деятельности и общих информационных продуктов, включая планы обеспечения готовности на случай бедствий и чрезвычайных ситуаций |
| It is the intention of the Department to capitalize on the effort that has been dedicated to pandemic planning over the last year and develop broader contingency frameworks. | Используя опыт, накопленный в процессе планирования мер готовности к пандемии гриппа в прошлом году, Департамент намерен разработать более широкие планы чрезвычайных мер. |
| 3.1 Peacekeeping missions prepare mandate implementation plans using the revised integrated mission planning process | 3.1 Миссии по поддержанию мира подготавливают планы выполнения мандата на основе пересмотренной процедуры планирования комплексных миссий |
| The recommendation is accepted and the Administration updates its plans in the light of progress to date and developments, including plans for enterprise resource planning implementation. | Администрация согласилась с этой рекомендацией и в настоящее время обновляет свои планы, в том числе касающиеся внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов, с учетом достигнутого прогресса и произошедших изменений. |
| Based on interview data, OIOS found that senior management compacts and human resources action plans are considered to be only somewhat useful as planning tools. | Исходя из данных собеседований, УСВН установило, что договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов считаются лишь до некоторой степени полезными в качестве инструментов планирования. |
| Stakeholder participation cuts across all four clusters besides being one itself, and it involves indigenous peoples as a most important group affected by planning and management of infrastructure. | Элемент участия заинтересованных субъектов присутствует во всех четырех блоках и является самостоятельным блоком, который предполагает вовлечение коренных народов, являющихся важной группой, интересы которой затрагивают планы строительства объектов инфраструктуры и порядок их эксплуатации. |
| National action plans are seen as a good starting point for reassessing strengths and weaknesses, setting targets, identifying partners and planning for the future. | Национальные планы действий рассматриваются как надлежащая отправная точка для новой оценки сильных и слабых сторон, установления целевых задач, определения партнеров и планирования на будущее. |
| This necessitates an alignment in UNSOA planning and results in a delayed provision mainly of hard-wall accommodation (including the appropriate electrical equipment, generators, kitchens, etc.). | В связи с этим необходимо внести корректировки в планы ЮНСОА, что ведет к задержкам с доставкой главным образом сборных жилых домов (включая соответствующее электрической оборудование, генераторы, кухни и т.д.). |
| (e) Extract information on efforts aimed at mainstreaming NAPAs into development planning; | е) обобщение информации об усилиях, направленных на интеграцию НПДА в планы развития; |
| By the end of three years, 15 countries will have incorporated reproductive health, gender and data issues into their national crisis contingency planning. | К концу трехлетнего периода вопросы охраны репродуктивного здоровья, гендерные аспекты и вопросы сбора данных будут включены в национальные планы антикризисных мероприятий в 15 странах. |
| It is important that NSOs do some contingency planning in the event the microdata access becomes an issue for public debate. | Важно, чтобы НСУ предусмотрели определенные планы на тот случай, если вопрос о доступе к микроданным станет предметом общественных дискуссий. |
| 5.2 Review social services' standards and planning to detect gaps or shortcomings related to specific needs of groups of women suffering, or at risk of, exclusion. | 5.2 Проанализировать нормативную базу, регулирующую работу социальных служб, и их планы на предмет выявления пробелов или недостатков в сфере удовлетворения потребностей групп женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой. |
| All my work, my planning, my genius, all for naught. | Вся моя работа, мои планы, мой гений - всё на ветер. |
| Instead, our planning cycles rarely looked More than 12 months ahead. | А наши планы редко редко охватывают больше 12 месяцев. |
| Damon, tell me you told your brother of 166 years that you're planning on becoming human. | Деймон, скажи, что ты обсудил с братом, которому 166 лет, свои планы стать человеком. |
| If you were ever planning on making good on a certain debt... | Но если у тебя все еще есть планы расплачиваться по долгам... |
| Existing plans need to be kept under review and updated through the integrated mission planning process and in close coordination with the relevant field presences. | Существующие планы будет необходимо постоянно держать в поле зрения и обновлять в рамках процесса комплексного планирования миссий и в тесном сотрудничестве с соответствующими полевыми структурами. |