Governments are encouraged to include human settlements in their national development plans and to promote city and metropolitan planning in their national poverty reduction strategy documents and in their United Nations development assistance frameworks. |
Правительствам рекомендуется включить вопросы населенных пунктов в их национальные планы развития и сформулировать задачи планирования развития городов и городских агломераций в их национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
It builds on a dynamic cycle of planning, performance monitoring and results reporting that reflects principles of ethics, risk management and learning. |
совершенствование системы «Атлас», с тем чтобы она включала планы работы на уровне подразделений, процесс составления бюджета и управления рисками; |
(b) Convening of nine chief justices regional needs-assessment and planning meetings, held in different parts of the world, at which national and regional capacity-building plans were developed and institutional arrangements finalized for the training of judges and other legal stakeholders at national level. |
Ь) созыв в разных районах мира девяти региональных совещаний председателей верховных судов по оценке потребностей и планированию, на которых составлялись национальные и региональные планы по созданию потенциала и дорабатывались организационные условия профессиональной подготовки судей и других участников, имеющих отношение к вопросам права, на национальном уровне. |
Education planning, especially education for girls, should be integrated into poverty reduction plans and development policy thus helping to ensure that human rights principles inform economic development programs. |
Планирование образования, особенно образования девочек, должно включаться в планы сокращения масштабов нищеты и политику развития, способствуя тем самым обогащению программ экономического развития принципами прав человека. |
According to these Laws, the public can participate in the preparation and discussion of the following: territorial planning documents (comprehensive, special and, detailed plans), regional development programmes, and, municipal plans and programmes. |
Согласно принятым законам общественность может участвовать в подготовке и обсуждении документов территориального планирования (всеобъемлющие, специальные и подробные планы), программ регионального развития и муниципальных планов и программ. |
He was also concerned that the authorities were planning to stop food aid from international humanitarian organizations by the end of 2005, and to ask a number of them to leave the country. |
Обеспокоенность у оратора также вызывают планы властей прекратить к концу 2005 года получение продовольственной помощи от международных гуманитарных организаций и предложить ряду этих организаций покинуть страну. |
Next year we will be carrying out the first youth survey, which will give us an initial baseline as to the actual situation of youth and thereby help us adapt our intervention planning aimed at young people. |
В будущем году мы планируем провести первый обзор положения молодежи, который даст нам базовую информацию о реальном положении молодежи и тем самым поможет нам скорректировать наши планы, нацеленные на улучшение благосостояния молодых людей. |
According to information provided by the administering Power, the British Government worked with the Pitcairn Island Government throughout 2003 to prepare the planning framework for the release of money from the European Union's European Development Fund. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, на протяжении всего 2003 года правительство Великобритании совместно с Советом острова Питкэрн готовило планы для получения средств по линии Европейского фонда развития Европейского союза. |
Rule of law and transitional justice issues are now being consistently integrated into the strategic and operational planning of new peace operations and Member States now almost universally recognize the establishment of the rule of law as an important aspect of peacekeeping. |
В настоящее время вопросы верховенства права и правосудия переходного периода неизменно включаются в стратегические и оперативные планы новых миротворческих операций, и теперь практически все государства-члены признают, что установление верховенства права является важным аспектом поддержания мира. |
Her Majesty's Treasury and the Bank of England have engaged in extensive contingency planning and the chancellor and I have remained in close contact including through the night and this morning. |
Казначейство и Банк Англии были вовлечены в обширные планы и канцлер, и я оставались в тесном контакте в том числе ночью и сегодня утром. |
If aid for trade is properly integrated with broader development strategy and planning, its impact will extend beyond the immediate trade area and support efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Если помощь в интересах торговли будет должным образом интегрирована в более широкие стратегии и планы в области развития, ее отдача уже не будет ограничиваться непосредственно сферой торговли, а обеспечит поддержку усилий по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
She's not planning' on serving' that thing, is she? |
В ее планы не входит подать к столу эту штуку? |
I lost my entire fortune~... So? What're you planning to do now? |
Я всё потеряла~... какие дальнейшие планы? |
Conducts studies on the various aspects of development and environment, and promotes horizontal cooperation among countries of the region and solicits incorporation of environmental concerns into development planning of the member States; |
проводит исследования по различным аспектам развития и окружающей среды, стимулирует горизонтальное сотрудничество между странами региона и поощряет включение экологических аспектов в планы развития государств-членов; |
The programme of work is approved by the Governing Council and is included in the medium-term plan as part of the integrated planning that the Organization has followed from the time it launched medium-term plans and programme budgets. |
Программа работы утверждается Советом управляющих и включается в среднесрочный план как часть комплексного планирования, которого Организация придерживается с тех пор, как она начала составлять среднесрочные планы и бюджеты по программам. |
Though when trouble comes she is just as good at planning as she is at having fun. |
Хотя, когда приходит беда, она способна строить планы не хуже, чем она способна веселиться. |
Programme/project planning will involve a comprehensive assessment of the drug control situation, necessary baseline studies, the establishment of realistic achievement indicators, monitoring systems and evaluation plans. |
проектов будет включать всестороннюю оценку положения в области контроля над наркотическими средства-ми, необходимые обследования с целью выяснения исходного уровня, установление реалис-тичных целевых показателей, системы наблюдения и планы оценки. |
Urges all Member States to emphasize the importance of contingency planning and to develop such plans to address the potential for possible large-scale failures in the public and private sectors; |
настоятельно призывает все государства-члены придавать особое значение планированию на случай непредвиденных обстоятельств и разработать соответствующие планы для устранения возможных крупномасштабных сбоев в работе государственного и частного секторов; |
Strategic planning is the process by which the guiding members of an organization envision its future and translate the broader vision into specific goals and objectives, incorporating analyses of the current and future environment, and developing short- and long-term action plans for achieving these goals. |
Стратегическое планирование представляет собой процесс, посредством которого руководство той или иной организации намечает очертания своего будущего и преобразует эти очертания в конкретные цели и задачи, анализируя при этом нынешние и будущие условия и разрабатывая краткосрочные и долгосрочные планы действий для достижения этих целей. |
Although mine-clearance assistance plans were in place in conjunction with the mandate of UNAMIR prior to April 1994, the resumption of hostilities halted all planning and preparation for the provision of United Nations demining assistance. |
Несмотря на то, что в рамках мандата МООНПР до апреля 1994 года были разработаны планы оказания помощи в области разминирования, в результате возобновления боевых действий вся работа в области планирования и подготовки операций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области разминирования была прекращена. |
incorporating HIV-related issues into key programming areas - for example, in village self-help schemes, food security systems and regional planning approaches - through studies, workshops, training and technical assistance; |
включение связанных с ВИЧ вопросов в основные направления программной деятельности - например, планы самопомощи на уровне деревень, системы продовольственной безопасности и региональные подходы к планированию - через исследования, практикумы, учебную подготовку и техническую помощь; |
Although in the past many countries included population variables in their five-year development plans, the reports reveal that the steps taken to integrate population issues into other levels of planning are of relatively recent origin in many countries. |
Хотя в прошлом многие страны включали демографические показатели в свои пятилетние планы развития, из докладов явствует, что во многих странах меры с целью учете демографических вопросов на других этапах планирования начали приниматься относительно недавно. |
In recognition of these linkages, the Plan of Action recommends that population measures and programmes should be integrated into comprehensive social and economic plans and programmes and that this integration should be reflected in the goals, instrumentalities and organizations for planning within the countries. |
В признание этих связей в Плане действий содержится рекомендация, согласно которой меры и программы в области народонаселения следует включать во всесторонние социально-экономические планы и программы, и это включение должно найти отражение в целях, средствах и организационной структуре планирования внутри страны. |
In keeping with this recognition, Governments should set clear population objectives, establish targets and plans, and ensure that adequate budgetary allocations are made for family planning and complementary socio-economic programmes that are in accord with those objectives. |
Признав это, правительствам следует ставить перед собой четкие цели в области народонаселения, определять целевые показатели и разрабатывать планы, а также обеспечивать выделение достаточных бюджетных ассигнований на цели планирования семьи и реализацию дополнительных социально-экономических программ в соответствии с этими целями. |
This subcommittee formulates human resource and human development plans and policies, and collaborates with the subcommittees on science and technology and rural development planning, also created by the Board. |
Данный подкомитет разрабатывает планы и политику в области людских ресурсов и развития человека и сотрудничает с подкомитетами по науке и технике и планированию развития села, которые также были созданы Советом. |