(c) Improve OTP planning and monitoring mechanisms by identifying targets and other appropriate indicators that can be incorporated into work plans and used for monitoring staff performance; |
с) совершенствования механизмов планирования и мониторинга КО путем установления целевых и других надлежащих показателей, которые можно было бы включить в планы работы и использовать для контроля за результатами работы сотрудников; |
(c) Increased number of countries and cities introducing and implementing policies, legislation and action plans and strengthening institutional planning and management arrangements for promoting good urban governance |
с) Увеличение числа стран и городов, внедряющих и реализующих политику, законы и планы действий и укрепляющих институциональные механизмы планирования и управления для содействия эффективному управлению городским хозяйством |
Each project implementation phase will begin with a planning and design exercise to gather business requirements, including identification of unique requirements, to ensure that existing capabilities are evaluated and thoroughly understood before plans and designs are finalized. |
На начальном этапе осуществления каждого проекта будут разработаны соответствующие планы и проекты в целях учета требований рабочих процессов (включая определение уникальных требований) для оценки и обеспечения полного понимания существующих возможностей до завершения разработки планов и проектов. |
According to the UNICEF Programme Policy and Procedures Manual, country offices are required to prepare an annual integrated monitoring and evaluation plan as a management tool to track progress in collecting critical information in relation to programme planning and implementation. |
В соответствии с положениями Руководства ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедурам в области программной деятельности страновые отделения обязаны подготавливать комплексные планы контроля и оценки в качестве управленческого механизма, позволяющего отслеживать ход работы по сбору имеющей важное значение информации по вопросам планирования и осуществления программ. |
The Board took note of the plans and recommended that, in future, the medium-term human resources strategic plans be integrated into the Fund's strategic planning process and any staffing-level requests or structural changes be incorporated into the corresponding budget proposals submitted to the Board. |
Правление приняло к сведению упомянутые планы и рекомендовало, чтобы в будущем среднесрочные стратегические планы в области людских ресурсов включались в процесс стратегического планирования Фонда, а любые кадровые просьбы или структурные изменения учитывались в соответствующих бюджетных предложениях, представляемых Правлению. |
We commit ourselves to ensuring that national development plans, poverty eradication strategies, strategies for achieving the Millennium Development Goals and other macro-level planning instruments and processes systematically contribute to the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Мы обязуемся добиваться того, чтобы национальные планы развития, стратегии искоренения нищеты, стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и другие инструменты и процессы планирования на макроуровне систематически способствовали укреплению гендерного равенства и расширению возможностей женщин. |
Specific gender equality commitments included in the plans centre on boosting women's participation in decision-making processes, reducing maternal mortality, increasing women's economic potential and integrating a gender dimension into planning and budgetary processes at all levels. |
Включенные в планы конкретные обязательства по обеспечению гендерного равенства предусматривают прежде всего участие женщин в процессах принятия решений, снижение уровня материнской смертности, укрепление экономических возможностей женщин и обеспечение учета гендерных аспектов в процессах планирования и составления бюджета на всех уровнях. |
Such plans contribute to progress in planning and programming, and it is expected that domestic and international financial support will lead to substantial progress in the area of maternal, newborn and child health. |
Такие планы содействуют достижению прогресса в деле планирования и программирования, и ожидается, что национальная и международная финансовая поддержка позволит добиться значительного прогресса в области охраны здоровья матери, новорожденных и детей. |
In 15 out of 42 ADRs, evaluators affirm that UNDP has successfully supported national partners in their MDG-based planning efforts to tailor the MDGs to the national context, and integrate the MDGs into national and subnational development plans. |
В 15 из 42 ОРР проводившие оценку лица подтверждают, что ПРООН успешно поддерживала национальных партнеров в их усилиях по планированию на основе ЦРТ для адаптации ЦРТ к национальным условиям и интеграции ЦРТ в национальные и субнациональные планы развития. |
The executive heads of United Nations system organizations should ensure that adequate security for staff and facilities is provided; information security is ensured; and business continuity and disaster recovery planning, including an exit strategy, is prepared for offshore service centres before going live. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить, чтобы была обеспечена надлежащая безопасность сотрудников и материальной базы, была обеспечена защита информации и были подготовлены планы обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления, включая стратегию ухода, до начала работы периферийных центров обслуживания. |
To tackle the poverty challenge within the NEPAD framework, most Governments have launched broad anti-poverty strategies and have mainstreamed anti-poverty initiatives into the planning and implementation of programmes and budget processes. |
Для решения проблемы нищеты в рамках НЕПАД большинство правительств разработало широкие стратегии борьбы с нищетой и включило инициативы в этой области в свои планы и программы и бюджетные процессы. |
The Board noted that, in recent years, great progress had been made in incorporating the recommendations made by the above-mentioned mechanisms into OHCHR planning and programming at all levels, in accordance with its mandate, objectives and priorities. |
Совет попечителей отметил, что в последние годы были достигнуты значительные успехи в деле включения рекомендаций вышеупомянутых механизмов в планы и программы, разрабатываемые в УВКПЧ на всех уровнях, в соответствии с его мандатом, целями и приоритетами. |
That would include disseminating to all concerned any new proposal or policies that might affect the normal functioning of the missions and the Secretariat, to permit advance planning and avoid paralysing shocks and delays. |
Они включают распространение информации среди всех заинтересованных лиц, касающейся любых новых предложений или мер, которые могут повлиять на повседневную работу представительств и Секретариата, с тем чтобы разработать перспективные планы и избежать парализующих работу неожиданностей и задержек. |
Through their elected representatives, rural women can share and contribute ideas to the planning and implementation of CDPs and CIPs, as all plans and development projects are open to the general public. |
Через своих избранных представителей сельские женщины могут обмениваться мнениями и вносить предложения по поводу планирования и выполнения планов общинного развития и общинных инвестиционных планов, поскольку все планы и проекты в области развития открыты для широкой общественности. |
For the purpose of planning the development of these services, municipalities prepare water supply and wastewater management infrastructure development plans broken down to stages, setting implementation deadlines, and giving estimates of the required investment. |
Для целей планирования развития этих услуг муниципалитеты составляют планы развития инфраструктуры водоснабжения и удаления и очистки сточных вод с разбивкой на этапы, устанавливают сроки выполнения работ и рассчитывают сметы требуемых вложений. |
The key route through which adaptation planning and practices can be integrated and expanded across hazards is through the integration of disaster reduction plans into adaptation plans and poverty reduction plans. |
Основным методом, с помощью которого планирование и практика в области адаптации могут быть интегрированы и распространены на различные типы опасностей, является интеграция планов по уменьшению опасности бедствий в планы адаптации и планы сокращения масштабов нищеты. |
Calls upon all parties concerned to ensure that all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction planning... include specific measures for the protection of civilians including the re-establishment of the rule of law. |
Призывает все стороны, которых это касается, обеспечивать, чтобы все мирные процессы, мирные соглашения и планы постконфликтного восстановления и реконструкции... включали конкретные меры по защите гражданских лиц, в том числе... восстановление верховенства права. |
States should incorporate disability issues into their macroeconomic and social planning and should adopt specific legislative, judicial, administrative and publicity measures to ensure that persons with disabilities could exercise their right to participate in decision-making at various levels and to have access to education and employment. |
Государства должны включать вопросы инвалидности в свои планы макроэкономического и социального развития и должны принимать конкретные законодательные, судебные, административные и пропагандистские меры, чтобы обеспечить осуществление инвалидами своего права на участие в процессе принятия решений на различных уровнях, а также доступ к образованию и занятости. |
A Party mentioned that its national climate change action plan is being developed to operationalize climate change activities and to mainstream climate change into the national planning process and eventually into national development plans. |
Одна Сторона упомянула, о том что разработка ее национального плана действий в области изменения климата ведется с целью обеспечения практической реализации мероприятий по тематике изменения климата и интеграции проблематики изменения климата в национальный процесс планирования и, в конечном итоге, в национальные планы развития. |
The secretariat also developed joint workplans with UNDP, UNEP, UNESCO and WMO to support country Parties, taking account of the comparative advantage of each organization in mainstreaming SLM and land degradation issues into development planning and policies. |
Секретариат также разработал совместные планы работы с ПРООН, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВОЗ для оказания поддержки странам - Сторонам Конвенции с учетом сравнительного преимущества каждой организации в вопросах повышения статусности проблем УУЗР и деградации земель при выработке планов развития и в политике развития. |
Analysis of planning documents, tools and strategies, including annual workplans, monitoring and evaluation frameworks, performance indicators, guidelines and tools; |
Ь) анализ документов, инструментов и стратегий в области планирования, включая планы работы на год, системы мониторинга и оценки, показатели, руководящие принципы и инструменты обеспечения эффективности; |
Finally, establishing integrated ecosystem planning and management (water, forests, wetlands, etc.) and ensuring a better coordination between IWRM plans and other sectoral strategies, plans and programmes, including land use plans, is needed. |
И наконец, необходимо внедрить методику комплексного планирования экосистем и управления ими (вода, леса, водно-болотные угодья и т.д.) и обеспечить более эффективную координацию между планами КУВР и другими секторальными стратегиями, планами и программами, включая планы землепользования. |
The resolutions neither had any legal effect on these plans, nor conferred any right to construct or operate the waste treatment centre or to use the site, nor in any other respect did they entail legal effects amounting to that of the applicable planning instruments. |
Эти резолюции не оказали какого-либо правового воздействия на эти планы, а также не передавали каких-либо прав на строительство или эксплуатацию завода по переработке отходов или на использование участка ни в каком отношении не влекли за собой правовых последствий, равноценных вытекающим из применимых документов по вопросам планирования. |
Also, while planning is under way for the further drawdown of UNMIL and UNMIT, it is expected that the backstopping requirements of these two missions will remain the same for the 2011/12 budget period. |
Кроме того, хотя и разрабатываются планы дальнейшего сокращения МООНЛ и ИМООНТ, ожидается, что потребности в ресурсах на 2011/12 бюджетный год на оказание поддержки этим двум миссиям останутся на прежнем уровне. |
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). |
Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония). |