Contingency planning is taking place, and stores are being built up at each main cantonment to be used in the event of access difficulties related to flooding or other severe weather. |
Во всей главных районах расквартирования разрабатываются планы действий на случай чрезвычайной ситуации и создаются резервные запасы продовольствия на случай, если из-за проливных дождей и наводнений доступ в эти районы будет затруднен. |
The humanitarian community has updated its contingency planning, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continues to facilitate coordination at the national and departmental levels. |
Гуманитарное сообщество обновило его планы на случай чрезвычайной ситуации, а Управление по координации гуманитарной деятельности продолжало содействовать координации деятельности на национальном и межведомственном уровне. |
The STFS and CONAMU are making a major joint effort to incorporate the Equal Opportunities Plan into the operative planning of all public sector institutions and are monitoring social sector spending from the gender perspective. |
Технический секретариат Социального фронта и Совет совместными усилиями добиваются включения в оперативные планы различных государственных учреждений положений Плана равенства возможностей, а также осуществляют мониторинг расходов на социальные цели с позиций учета в них гендерного фактора. |
In order to improve planning and reduce the last-quarter activity peak, the Supply Division has requested country offices to provide yearly supply plans. |
В целях обеспечения лучшего планирования закупок и их более равномерного распределения в течение года Отдел снабжения просил страновые отделения представлять ему годовые планы закупок. |
In some cases, "stand alone" plansspecifically dealing with violence against children are being developed, while in others existing planning processes are being revised to incorporate specific elements arising from the study recommendations. |
При этом в некоторых странах разрабатываются отдельные планы, посвященные конкретно борьбе с насилием в отношении детей16, а в других - существующие процедуры планирования пересматриваются с учетом тех или иных конкретных аспектов рекомендаций по итогам исследования. |
OIOS recognized that ITC had developed, in search of better planning and monitoring, the rolling business plan and other tools, such as the annual operations plans, before the introduction of result-based budgeting by the United Nations Secretariat. |
УСВН признало, что в попытке повысить эффективность планирования и контроля ЦМТ реализовал идею составления скользящего бизнес-плана, а также выработал другие инструменты, такие, как ежегодные операционные планы, еще до перехода Секретариата Организации Объединенных Наций к составлению бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
Through the joint strategic plans and active participation of PSD Brand Groups in planning and monitoring, resource mobilization plans with National Committees have contributed to the very encouraging results for 2002. |
Благодаря составлению совместных стратегических планов и активному участию групп по товарным знакам Отдела по сотрудничеству с частным сектором в планировании и обеспечении контроля планы мобилизации ресурсов через национальные комитеты способствовали достижению в 2002 году весьма многообещающих результатов. |
The dialogues resulted in the development of short- to medium-term quality assurance action plans on results-based planning, monitoring and evaluation that outlined the support that the country technical services teams will provide to strengthen results-based management in their subregions. |
Благодаря проведению этих обсуждений были разработаны краткосрочные и среднесрочные планы действий по обеспечению качества планирования, контроля и оценки с ориентацией на конкретные результаты, включающие описание мер поддержки, которую СГТП будут оказывать в целях повышения эффективности ориентированного на достижение конкретных результатов управления в своих субрегионах. |
For many years, researchers have been discussing whether the involvement of users in the planning and decision-making process brings plans closer to the real city. |
На протяжении многих лет исследователи обсуждали вопрос о том, позволяет ли вовлечение пользователей в планирование и процесс принятия решений приблизить планы к потребностям реального города. |
As part of its support for V&A assessments, the CGE has developed a training package to support adaptation planning and integration into sustainable development. |
В порядке оказания поддержки в проведении оценки уязвимости и адаптации КГЭ разработала комплект учебных материалов в целях содействия планированию процесса адаптации и его включению в планы устойчивого развития. |
Clarification was sought on how UNHCR develops contingency planning and emergency preparedness, as mentioned in paragraph 20.4 (e), and on its cooperation and collaboration with other entities of the United Nations system to ensure a systematic and organized approach. |
Были запрошены разъяснения о том, как УВКБ разрабатывает планы чрезвычайных мероприятий и обеспечивает готовность к чрезвычайным ситуациям, которые упомянуты в пункте 20.4(е), и как оно сотрудничает и взаимодействует с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в обеспечении систематического и организованного подхода. |
During the planning of ECHUI, WFP and UNICEF have sought to catalyse sustainable action by incorporating this work into the mainstream of their organizations and strategic plans at the headquarters, regional and country levels. |
В ходе планирования Инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» ВПП и ЮНИСЕФ предпринимали усилия, с тем чтобы стимулировать устойчивую деятельность на основе интеграции этой работы в основное направление деятельности своих организаций и стратегические планы в штаб-квартирах и на региональном и страновом уровнях. |
There were plans to introduce locally compiled indicators as a planning tool for use by the Ministry of Social Welfare and Labour in supporting social development at the aimag and district levels. |
Есть планы введения показателей, данные по которым будут собираться на местах, в качестве инструмента планирования, который будет применяться министерством социальной защиты и труда в деле поддержки социального развития на уровне аймаков и округов. |
The Office initiated a comprehensive stocktaking and planning exercise designed to highlight gaps in the existing crisis management plans and to heighten awareness of the need to ensure business continuity. |
На Канцелярию была возложена дополнительная задача обеспечения того, чтобы во всех региональных комиссиях и отделениях за пределами Центральных учреждений имелись планы обеспечения готовности. |
It is important to state that the national plan is medium-term (2011 - 2014) planning tool and is compilation of different sectoral plans and as such many of the activities contained in the document will be implemented as soon as is approved. |
Важно отметить, что Национальный план рассчитан на среднесрочную перспективу (2011-2014 годы) и включает различные секторальные планы, в связи с чем многие из мероприятий, предусмотренных в этом документе, начнут осуществляться сразу после его утверждения. |
The menfolk spend much of their spare time and energy planning and then raiding cattle from their neighbouring tribe, the Toposa. |
Мужчины тратят много энергии на планы по захвату скотины у соседнего племени Топоса, а после - на их осуществление. |
The definition of the UNSF obliges the programmes to submit their planning by thinking in silos, since the structure is done by divisions, not by substantive issues. |
Само определение понятия "СРПООН" вынуждает руководителей программ представлять свои планы работы как совершенно изолированные от планов других подразделений, поскольку СРПООН делится не по направлениям деятельности, а по структурным подразделениям. |
Rwandan-speaking Congolese from Nord-Kivu were against sending troops on the grounds that there would be Interahamwe among them who were planning to exterminate the Rwandan-speaking population. |
Руандоговорящие конголезцы в Северной Киву выступили против отправки этого контингента под тем предлогом, что в его составе присутствовали выходцы интерахамве и что в его планы входит уничтожение руандоговорящего населения. |
Sixteen LDCs have consultative or aid groups chaired by the World Bank, while most of the others have had or are planning to convene round-table meetings under UNDP auspices. |
Консультативные группы или группы помощи, работающие под руководством Всемирного банка, уже созданы в 16 развивающихся странах, а в большинстве остальных разработаны или разрабатываются планы проведения совещаний "за круглым столом" под эгидой ПРООН. |
The European Union agrees that mine action must be an integral part of the consolidated appeals process and welcomes the inclusion of mine-action requirements in peacekeeping mission planning and structures, as appropriate. |
Европейский союз согласен с тем, что деятельность по разминированию должна быть неотъемлемой частью совместных усилий, и приветствует включение потребностей, связанных с деятельностью по разминированию, в планы и структуры миротворческих миссий, где это уместно. |
It has begun to integrate disaster mitigation into all sectoral planning and to decentralize disaster management to local assemblies in accordance with the Local Government Act. |
Оно начало включать деятельность по смягчению последствий стихийных бедствий во все планы работы по секторам и делегировать местным органам власти полномочия на осуществление мероприятий в целях уменьшения опасности бедствий в соответствии с Законом о местных органах власти. |
Do you think you can take what has cost millions, years of planning, for the good of this country? |
Ты думаешь, можно просто так взять и разрушить миллионные планы, созданные на благо этой страны? |
Throughout late 1998 and early 1999, the Prosecution's expectations and planning regarding the conclusion of the trial were based on the Defence's adherence to the 60-day limit imposed by the Trial A/53/1001 Chamber, an expectation which did not materialize. |
На протяжении конца 1998 года и начала 1999 года прогнозы и планы обвинения в отношении завершения судебного процесса основывались на соблюдении защитой 60-дневного предельного срока, установленного Судебной камерой, но этот прогноз не оправдался. |
The Council's yearly budget is currently 1.5 million rials, and this figure is expected to be increased to 5 million rials to cover the cost of future planning and programme development. |
Ежегодный бюджет Совета составляет 1500000 йеменских риалов, который предполагается довести до 5000000 йеменских риалов, что позволит реализовывать будущие планы и задачи. |
A programme headed by WWF aims to improve forest legislation, help model development planning for forest concessions and support conservation and development in a buffer zone of the Luki Biosphere Reserve in the Congo Basin. |
Программа, реализуемая ВФП, охватывает лесное законодательство, помогает моделировать планы распределения концессий на лесозаготовительную деятельность и поддерживает сохранение и развитие лесного заповедника Луки в буферной зоне в Нижнем Конго. |