Примеры в контексте "Peoples - Людей"

Примеры: Peoples - Людей
Hope must be restored to poor peoples, who today number more than 800 million individuals. Необходимо возродить надежду у бедных людей, которых в настоящее время насчитывается более 800 миллионов.
In the economic area, we know the unbearable situation of the peoples in the least developed countries, who are trapped in abject poverty. В экономической области мы наблюдаем чрезвычайно тяжелое положение людей в наименее развитых странах, которые находятся в тисках крайней нищеты.
For many reasons, there has been a tendency of late to identify peoples along tribal, ethnic, racial or religious lines. По разным причинам в последнее время отмечается тенденция разделять людей по племенным, этническим, правовым или религиозным признакам.
Sanitation is critical to maintaining the health, well-being and life of peoples and nature. Поддержание надлежащего санитарного состояния имеет решающее значение для сохранения здоровья, благополучия и жизни людей и природы.
The work of UNCDF helps to widen peoples' choices. Работа ФКРООН помогает расширить возможности людей.
Terrorism is one of the most serious threats to the life, welfare and fundamental freedoms of all peoples. Терроризм представляет собой одну из наиболее серьезных угроз жизни, благополучию и основным свободам всех людей.
We condemn those acts, as they lead to untold suffering for millions of our peoples. Мы осуждаем эти акты, поскольку они приводят к невыразимым страданиям миллионов людей.
To establish peoples' rights, citizens' charters have been introduced in every department of the Government. Для установления прав людей в каждом департаменте правительства была принята хартия гражданских прав.
First, the human right to self-determination embraces the right of all peoples to determine their economic future. Во-первых, право людей на самоопределение включает в себя право всех народов определять свое собственное экономическое будущее.
The earlier regimes had entered the peoples' lives deeply. Прежние режимы глубоко проникали в жизнь людей.
Terrorism affected peoples of all nationalities, religions and backgrounds, and efforts to combat it required effective regional and international cooperation. Терроризм затрагивает людей всех национальностей, религий и культур, и усилия по борьбе с ним требуют эффективного регионального и международного сотрудничества.
Pakistan hoped that Australia would take all possible measures to promote and protect human rights of all peoples, including migrants. Пакистан выразил надежду на то, что Австралия сделает все возможное для поощрения и защиты прав человека всех людей, включая мигрантов.
Members know that nothing undermines the morale and spirit of our peoples more than fear, uncertainty and distrust. Члены Ассамблеи знают, что ничто так не подрывает моральное состояние и дух наших людей, как страх, неопределенность и недоверие.
Venezuela believes that education is the foundation of social change and an instrument for the liberation of peoples. По мнению Венесуэлы, образование является основой для осуществления социальных перемен и инструментом для освобождения людей.
They bring peoples together and teach tolerance. Они объединяют людей и учат толерантности.
Such efforts facilitated the growth of international commercial transactions, which in turn fostered greater prosperity for peoples throughout the world. Эти усилия способствуют росту числа международных коммерческих сделок, который, в свою очередь, позволяет повысить уровень благосостояния людей во всем мире.
Emissions from mining activities and processes threaten the health and well-being of peoples and the environment. Выбросы горнодобывающих и горно-обогатительных предприятий угрожают здоровью и благополучию людей и представляют опасность для окружающей среды.
These thematic areas are considered encompassing and inline with the peoples' areas of interests and concerns. Считается, что эти тематические направления охватывают сферы интересов и области, вызывающие обеспокоенность людей, и соответствуют их чаяниям.
An unfortunate upsurge in discriminatory practices meant that many peoples' lives were affected by racism and racial discrimination. Всплеск дискриминации, к сожалению, означает, что расизм и расовая дискриминация оказывают влияние на жизнь многих людей.
Steps were being taken to protect peoples in voluntary isolation, and would require the participation of the international community. Предпринимаются шаги для защиты людей, живущих в условиях добровольной изоляции, и для обеспечения их успеха необходима поддержка со стороны международного сообщества.
We must get development right for the world's peoples. Ради всех людей мира мы должны добиться истинного развития.
The willingness of taxpayers to pay taxes derives from peoples' trust in the response of Government to meeting their needs. Желание налогоплательщиков платить налоги определяется доверием людей к мерам правительства по удовлетворению их потребностей.
Its external aspect is the right of all peoples to determine freely their political status. Его внешний аспект состоит в праве всех людей свободно определять свой политический статус.
Women are the basis of nations, the support of the peoples. Женщины - это основа народа, поддержка людей.
There is no way of living the equality and justice without understanding that the conducting element for the progress of the peoples is Love. Невозможно добиться равенства и справедливости без понимания того, что главным движущим стимулом прогресса людей является любовь.