Примеры в контексте "Peoples - Людей"

Примеры: Peoples - Людей
While political and administrative in nature, targeted sanctions can affect peoples' lives in a manner comparable to criminal proceedings. Будучи политическими и административными по своему характеру, целенаправленные санкции могут, тем не менее, подобно уголовному судопроизводству, отразиться на жизни людей.
It really can change peoples' lives for the better - especially the lives of those who need it most . Оно действительно может изменить жизнь людей к лучшему, особенно тех, кто в наибольшей степени нуждается в этом .
If the parties fail to agree, both Governments will deepen their cooperation to deliver improvements in peoples' daily lives. Если стороны не договорятся, то оба правительства будут развивать сотрудничество в целях улучшения условий повседневной жизни людей.
We make peoples' lives comfortable and easier. Мы делаем жизнь людей удобнее и легче.
It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. Этот проект предусматривает поддержку усилий соответствующих стран по снижению показателей нищеты и улучшению жизни людей.
The suffering we and many other peoples have endured bears the intimidating hallmark of the terrorist American administration. На страданиях, перенесенных нами и выпавших на долю многих других людей, лежит зловещая печать терроризма американской администрации.
Sustainable development programmes must seek to enhance the quality of life of peoples, including their health, well-being and safety. Программы устойчивого развития должны быть направлены на улучшение качества жизни людей, включая их здоровье, благополучие и безопасность.
Ecuador believes that democratic systems are the proper response to peoples' yearning for freedom and fraternal coexistence and for cultural expression. Эквадор считает, что демократическая система является адекватным ответом на удовлетворение стремления людей к свободе и братскому сосуществованию между народами и к культурному многообразию.
For war annuls all that the efforts of peoples have achieved. Ибо война перечеркивает все самые благие начинания людей .
Development means raising the quality of life of peoples. Развитие означает подъем уровня жизни людей.
Although the situation remains fragile, the vast majority of the peoples of the region are tenacious in their struggle for peace. Несмотря на то, что ситуация остается нестабильной, значительное большинство людей в регионе упорно продолжают борьбу за мир.
The world demands a more effective and timely response to the natural and man-made tragedies which afflict vast numbers of our peoples. Мир требует более эффективного и своевременного отклика на природные и антропогенные трагедии, затрагивающие огромное количество наших людей.
A new prescription for true peace must include the development of the spiritual and pastoral well-being of all peoples around the world. Новый рецепт подлинного мира должен включать развитие духовного и нравственного благосостояния всех людей на земле.
In addition, it is the principal means by which government responds to the wishes and desires of peoples. Кроме того, оно является основным каналом, через который правительство реагирует на пожелания и чаяния людей.
The Court must address the rights of all peoples. Суд должен рассматривать права всех людей.
Reintegration could provide a material incentive for repatriation and should address the complex problems arising from the mass exodus of peoples. Одним из материальных стимулов к репатриации могло бы стать обеспечение реинтеграции, в рамках которой должны решаться сложные проблемы, возникающие в результате массового перемещения людей.
The United Nations had always called for tolerance among peoples of different religions. Организация Объединенных Наций всегда призывала к терпимости среди людей различных религий.
We therefore feel deep empathy with the sufferings and losses of other peoples and individuals. Поэтому мы глубоко сочувствуем страданиям и потерям других народов и других людей.
This overall view takes into account the aspirations of individuals and peoples who look forward to freedom and economic, social and cultural well-being. Этот всеобъемлющий подход учитывает чаяния отдельных людей и народов, которые стремятся к свободе и экономическому, социальному и культурному процветанию.
You can change peoples' minds just with words in this place. Здесь вы можете менять разум людей верными словами.
Empowerment of the people would lead to international competitiveness which would raise self-respect and confidence and would enhance the ability to cooperate with other peoples. Результатом создания широких возможностей для людей станет конкурентоспособность на внешнем рынке, которая приведет к укреплению чувства собственного достоинства и доверия и расширит возможности для сотрудничества с другими народами.
The dissemination of the Olympic ideal at the national and international levels should promote understanding and solidarity among individuals and peoples. Распространение олимпийского идеала на национальном и международном уровнях должно содействовать пониманию и солидарности среди людей и народов.
Violence had destroyed human lives, property and the peaceful coexistence of different peoples. Насилие привело к гибели людей, уничтожению собственности и прекращению мирного сосуществования различных народов.
The Agenda's first objectives should be to eliminate poverty, meet peoples' basic needs and improve their standard of living. Главными целями "Повестки дня" должны быть ликвидация нищеты, удовлетворение основных потребностей людей и улучшение их условий жизни.
Indonesia fully recognizes the immense harm and destruction that anti-personnel landmines have caused, affecting virtually all aspects of peoples' lives. Индонезия полностью осознает огромный ущерб и разрушения, которые причиняют противопехотные наземные мины, затрагивая при этом фактически все аспекты жизни людей.