| has written of the unique importance of the English-speaking peoples | написал об исключительной значимости англоговорящих людей |
| More peoples loyal and subservient to Rome. | Еще людей, подчиненных Риму. |
| You're playing with peoples' lives here. | Ты играешь с жизнями людей. |
| He was stuffed with peoples. | Там было полно людей. |
| The heliacal rising of Pleiades often marks important calendar points for ancient peoples. | Гелиакический восход Плеяд часто означал важные вехи в календаре древних людей. |
| Each one is tragic in the consequences it has for ordinary peoples' lives. | Каждый из них трагичен по своим последствиям для жизни обычных людей. |
| Other peoples' expectations affect how we behave. | Ожидания других людей влияют на наше поведение. |
| I said it was an evil brainwashing tool used by big corporations to corrupt the peoples. | Я сказала, что это дьявольское устройство промывания мозгов, которое использовали корпорации для развращения людей. |
| The Hapsburg Empire acted as a stabilizing force for its peoples and for Europe. | Габсбургская Империя выполняла функцию стабилизирующей силы для своих людей и для Европы. |
| Only a peoples who are that is conscious and active can sweep away such fascist and terrorist assaults. | Только благодаря сознательности и активности людей можно было отразить такую фашистскую и террористскую атаку. |
| Where they plant ideas into peoples minds, so they can control them for their own personal gain. | «Об этом должны снять фильм. О том, как в умы людей помещают идеи и управляют ими ради собственной выгоды. |
| Where colonial constructions force disparate peoples together by the arbitrariness of a colonial map-maker's pen, nationhood becomes elusive. | Там, где колониальные построения, произвольно начертанные рукой «картографов» тех времен, вынуждают жить вместе принципиально разных людей, возможность существования государствнности становится очень слабой. |
| A great advocate for oppressed peoples, Freire was concerned with praxis-action that is informed and linked to people's values. | Великий защитник угнетённых людей, Фрейре применял на практике принцип диалога, который выявляет и связывает ценности людей. |
| For one thing, he possessed an uncanny ability to empathize with and to think about other peoples' point of view. | Во-первых, он обладал поразительной способностью: он умел понимать людей и прислушиваться к их мнению. |
| You're misrepresenting the dimensions of foreshortened peoples. | Вы извращаете размеры невысоких людей. |
| You're endangering peoples' lives! | Вы подвергаете риску жизни людей! |
| The overstockpiling and underdevelopment equation is a sad reality, which, unfortunately, continues to drain many of our peoples. | Соотношение чрезмерного накопления запасов оружия и низкого уровня экономического развития является печальной реальностью, которая, к сожалению, продолжает усугублять и без того тяжелое положение многих людей в наших странах. |
| Recent global trends have led to calls for more effective multilateral cooperation to ensure that the consequences of globalization do not threaten peoples' livelihoods or the sustainability of the planet. | Недавние глобальные тенденции привели к призывам повысить эффективность многостороннего сотрудничества, чтобы последствия глобализации не угрожали источникам средств к существованию людей или устойчивому будущему планеты. |
| So, for me, it all comes down to state power against the peoples' ability to meaningfully oppose that power. | Основная причина - это власть государства, противодействующего праву людей активно противостоять этой власти. |
| For one thing, he possessed an uncanny ability to empathize with and to think about other peoples' point of view. | Во-первых, он обладал поразительной способностью: он умел понимать людей и прислушиваться к их мнению. |
| It is highly desirable that long-term positive results and favourable consequences for all peoples should flow from the ideas and recommendations of this global forum. | Хотелось бы, чтобы идеи и рекомендации этого общепланетарного форума имели долгосрочные позитивные результаты и благоприятные последствия для всех людей на Земле. |
| It also places the responsibility on all peoples, individually and collectively, to contribute to the realization of the right to development. | Она возлагает ответственность на всех людей в индивидуальном и коллективном плане за оказание содействия осуществлению права на развитие24. |
| Accusations are made that completely lack credibility, and unbridled claims are advanced in deliberate disregard of any logic developed by States and peoples throughout their history. | Логика силы, нарушение суверенитета государства и действия, которые сказываются на будущем людей, подрывают законность и принцип равенства. |
| As coca is part of the cultural heritage of the indigenous communities of the Andes and Amazon, it is used in all spheres of life of these peoples. | Поскольку кока является частью культурного наследия общин коренного населения андо-амазонского региона, она используется во всех сферах жизни этих людей. |
| Conflict and humanitarian emergencies can be quickly exploited by profit-seeking smugglers who take advantage of peoples' increased need to move away from danger. | Организаторы операций по незаконному ввозу мигрантов быстро реагируют на вооруженные конфликты и гуманитарные катастрофы и наживаются на желании людей покинуть опасные районы. |