Примеры в контексте "Peoples - Людей"

Примеры: Peoples - Людей
The new situation put the international community in a unique situation to promote a real policy of defence and promotion of peoples' rights. В новой обстановке международное сообщество имеет уникальные возможности содействовать реальной политике защиты прав людей и содействия им.
One particularly sobering dimension of poverty is ill-health, which drastically forecloses options and limits peoples' hopes for a better future. Один особо отрезвляющий аспект нищеты - это слабое здоровье, которое резко перекрывает возможности выбора и ограничивает надежды людей на лучшее будущее.
Climate change threatens to greatly worsen the plight of impoverished peoples living close to the land. Изменение климата грозит серьезно усугубить и без того тяжелое положение доведенных до отчаяния людей, живущих близко к земле.
Anything less would be a betrayal of the faith that peoples deserve to have in their Governments and in international organizations. Любое отклонение от этого курса было бы подрывом доверия людей к своему правительству и международным организациям, которого они заслуживают.
Nigeria believes that rights embody freedom, dignity, equality and security for all peoples. Нигерия считает, что права воплощают в себе свободу, достоинство, равенство и безопасность всех людей.
The dignity, freedom and happiness acknowledged by the Declaration will not be fully realized without solidarity among all peoples. Достоинство, свобода и счастье, признанные в Декларации, не будут полностью реализованы без должной солидарности всех людей.
Lastly, in order to ensure human dignity for all peoples, there was a need for collective action from all countries. Наконец, в целях обеспечения человеческого достоинства для всех людей необходимы коллективные действия со стороны всех стран.
But in the quest to secure our world and protect all peoples, we must strike the proper balance. Однако в своем стремлении добиться мира и защитить всех людей мы должны стремиться к достижению надлежащего равновесия.
The principles of equitable representation and participation of diverse peoples in these institutions and processes are important elements in modern democracies. Важными элементами современной демократии являются принципы справедливого представительства и участия различных людей в этих учреждениях и процессах.
Still too often war brings affliction and suffering to peoples. Однако войны по-прежнему слишком часто приводят к несчастиям и страданиям людей.
Technology offers a great chance, but first we have to satisfy the fundamental needs of peoples, including food, health and education. Технический прогресс порождает огромные возможности, но прежде всего мы должны обеспечить удовлетворение элементарных потребностей людей, в том числе в продовольствии, услугах здравоохранения и образовании.
It is an opportunity to reaffirm our universal commitment to the rights and dignity of all peoples, without discrimination. Для нас это возможность подтвердить нашу всеобщую приверженность правам и достоинству всех людей, без какой-либо дискриминации.
The principles which guarantee a better quality of life for all peoples lie within our Charter. В Уставе Организации содержатся принципы, призванные гарантировать более высокое качество жизни для всех людей.
Peace was still a dream for many peoples in Africa. Мир остается мечтой для многих людей в Африке.
It was important to enhance the awareness of peoples and mobilize support for those activities. Важно пробудить сознание людей и мобилизовать их на поддержку такой деятельности.
Opportunities for education and training are extremely important to us if we are to develop peoples' capabilities throughout their lives. Возможности в плане образования и профессионального обучения чрезвычайно важны для нас, если мы хотим развивать способности людей на протяжении всей их жизни.
Respect for and strengthening of these principles will ensure protection for all peoples. Соблюдение и укрепление этих принципов обеспечит защиту всех людей.
Reason dictates avoiding any action that, by its consequences and scope, may be akin to a collective reprisal affecting innocent peoples and communities. Разум диктует избегать любых действий, которые по своим последствиям и охвату могут быть аналогичны коллективному наказанию, затрагивающему ни в чем не повинных людей и общины.
These conditions disproportionately affect lower income earners and Māori and Pacific peoples account for nearly 80 per cent of deaths. Эти заболевания непропорционально широко поражают людей с малыми доходами, а на маори и выходцев из тихоокеанских народов приходится почти 80% смертей.
However, discrimination persisted in peoples' thinking. Однако дискриминация живуча в сознании людей.
Globalization must become synonymous with a better life for all the peoples of the world. Глобализация должна стать синонимом лучшей жизни для людей всего мира.
Democracy must be an instrument for attaining equitable development and creating favourable conditions for peoples who invest their hopes in it. Демократия должна быть одним из средств достижения равноправного развития и создания благоприятных условий для людей, которые возлагают на нее свои надежды.
Only ap peoples that is united can achieve this. Только благодаря единым усилиям людей можно было этого добиться.
Uzbekistan completely rejected nationalism, racism, genocide and the denigration of other peoples, cultures, languages and religions. Узбекистан полностью отвергает национализм, расизм, геноцид и унижение достоинства других людей, культур, языков и религий.
The need to promote and respect the rights of such peoples was re-emphasized at the five-year review of the International Conference in 1999. Необходимость поощрять и уважать права таких людей еще раз была подчеркнута во время проведения пятилетнего обзора деятельности по итогам Международной конференции в 1999 году.