Примеры в контексте "Peoples - Людей"

Примеры: Peoples - Людей
Globalization, roughly defined as the global integration of economies and societies, a affects many aspects of young peoples' lives. Глобализация, в общих чертах определяемая как глобальная интеграция экономики и общества различных страна, затрагивает многие аспекты жизни молодых людей.
The concept of enabling peoples and the promotion of human rights and basic freedoms is not limited to promulgating laws and decrees. Концепция наделения людей возможностями и поощрение прав человека и основных свобод не ограничиваются рамками законодательства и принятия декретов.
Prevention of discrimination and the protection of minorities represent different developments of the same idea of equality of treatment for all peoples. Предупреждение дискриминации и защита меньшинств представляют собой две стороны одной и той же идеи, касающейся равного для всех людей обращения.
Furthermore, this study reveals that there are many cultural practices to be found among peoples having many diverse religious traditions. Кроме того, это исследование показывает, что существует много видов традиционной практики, которые можно обнаружить среди людей, исповедующих различные религиозные традиции.
Inter-State and intra-State conflicts continue to generate all types of displacement of peoples, the majority of whom are women and their dependants. Межгосударственные и внутригосударственные конфликты по-прежнему вызывают всякого рода перемещения людей - в большинстве случаев женщин и их иждивенцев.
The Peacebuilding Commission is extremely important to the lives of peoples in countries that are emerging from conflict. Комиссия по миростроительству является чрезвычайно важной для жизни людей в странах, переживших конфликт.
The extent to which peoples' needs are met in more formal work situations depends on organizational strength. То, в какой степени потребности людей удовлетворяются в рамках носящих более формальный характер рабочих ситуаций, зависит от организационного потенциала.
Speakers address global concerns related to senior citizen issues and the welfare of all peoples. Ораторы затрагивают глобальные проблемы, касающиеся пожилых людей и благосостояния людей в целом.
It has been a catalyst of many initiatives that have improved the lives of peoples across the world. Она остается катализатором многих инициатив, улучшающих жизнь людей повсюду на планете.
The most effective way to ensure poverty reduction and promote sustainable development is to empower peoples with the capacity to help themselves. Наиболее эффективным путем обеспечения сокращения масштаба нищеты и содействия устойчивому развитию является создание возможностей для людей помогать самим себе.
We must reduce the grotesque disparity between the qualities of life of peoples. Мы должны снизить абсурдное неравенство между качеством жизни людей в разных странах.
The implementation of this embargo will increase the hardships of and deepen the hatred and anger between peoples with common interests. Осуществление этого эмбарго усилит тяготы людей и углубит ненависть и злость в отношениях между народами, которых должны связывать общие интересы.
Nobody can tolerate violence, the suffering of populations or hatred between peoples. Никто не должен терпеть насилие, страдания людей и ненависть между народами.
We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. Мы считаем, что навешивание ярлыков на определенные группы людей не способствует укреплению взаимопонимания и доверия между народами.
Culture and religion exert significant influence over peoples' lives and the social dynamics between men and women. Значительное воздействие на жизнь людей и динамику социальных отношений между мужчинами и женщинами оказывают культура и религия.
To paraphrase Annan, we need mechanisms to equalize the benefits of globalization, to make life a positive thing for all peoples. Перефразируя Аннана, можно сказать, что нам нужны механизмы выравнивания благ глобализации, превращения жизни в явление позитивное для всех людей.
This is inverted racism: you pretend to respect other peoples when, in fact, you despise them. Это инвертированный расизм: вы притворяетесь, что уважаете других людей, когда, фактически вы их презираете.
Therefore, naturally, these issues are on the minds of peoples and on the agenda of this Assembly. Поэтому вполне естественно, что эти вопросы занимают мысли людей и стоят на повестке дня данной Ассамблеи.
Sustainable peace can be built only through the active cooperation and participation of Governments, peoples, and groups caught in the conflict itself. Устойчивый мир может быть построен лишь посредством активного сотрудничества и участия правительств, людей и групп, оказавшихся вовлеченными в конфликт.
The moral and legal principles upheld by the international community must be applicable to all peoples on an equal basis. Моральные и правовые принципы, поддерживаемые международным сообществом, должны на справедливой основе применяться в отношении всех людей.
Such a reward would contradict justice, criminal law and the moral sense of the peoples of the world. Такое поощрение было бы вызовом Справедливости, Уголовному праву и морали людей во всем мире».
The decisive stage in the war against terrorism is capturing the minds and hearts of peoples. Решающий этап в борьбе с терроризмом завоевывает умы и сердца людей.
Ms. Astanah proposed that the categories of peoples mentioned in paragraph 5 should be rearranged in alphabetical order. Г-жа Астана предлагает переставить в алфавитном порядке категории людей, упомянутые в пункте 5 постановляющей части.
The opinions of peoples were an important element in the formulation, evaluation and implementation of policies. Мнение людей является важным элементом как для формулирования и оценки политики, так и для их осуществления.
It is therefore important that Kosovar political leaders live up to the expectations of their peoples by helping to invigorate the provisional self-governing institutions. Поэтому важно, чтобы косовские политические лидеры оправдали надежды и ожидания своих людей, оказав содействие оживлению органов временного самоуправления.