| Even within each of our States, we witness the unstoppable and unending movement of peoples seeking happiness. | Даже внутри каждого из наших государств мы можем наблюдать непредотвратимое и нескончаемое движение людей в поисках счастья. |
| Information should be used to bring peoples closer together instead of placing a wedge between them. | Информация должна использоваться для сближения людей, а не для их разобщения. |
| The involvement of civil society has been effective in expanding the social basis of NEPAD and as a way of involving peoples in its implementation. | Участие гражданского общества стало эффективным в деле расширения социальной основы НЕПАД и как способ подключения людей к его осуществлению. |
| They must help implement concrete projects that have a real impact on the living and working conditions of peoples with a view to poverty eradication. | Они должны помочь осуществить конкретные проекты, которые реально сказываются на условиях жизни и работы людей в целях искоренения нищеты. |
| Our work must proceed from a belief in the equal rights and duties of peoples. | В нашей работе мы должны руководствоваться верой в принцип равноправия и равных обязанностей всех людей. |
| Thus we will achieve the hopes of the peoples of the Earth and spare them hardship and suffering. | Действуя таким образом, мы сможем реализовать надежды людей нашей планеты и избавить их от трудностей и страданий. |
| We had to get peoples' attention. | Мы должны были привлечь внимание людей. |
| We call all the peoples and nations to building of new spiritual, scientific and artistic cooperation. | Мы призываем к строительству нового духовного, научного и художественного сотрудничества всех людей и народов Земли». |
| Studies indicate that peoples' belief in free will is inconsistent. | Некоторые исследования указывают на то, что вера людей в свободу воли противоречива. |
| Don't to a coward 100 of peoples to mill. | Я не оставлю сотню людей умирать. |
| I don't read other peoples diaries. | Я не читаю дневники других людей. |
| It should begin with the most urgent task - meeting the basic needs of the world's poorest peoples. | Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи: добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира. |
| Such regular cycles no longer apply to most peoples' lives. | Такие регулярные циклы уже не применимы к жизни большинства людей. |
| The Hapsburg Empire acted as a stabilizing force for its peoples and for Europe. | Габсбургская Империя выполняла функцию стабилизирующей силы для своих людей и для Европы. |
| Lulu: Maester Mika is the leader of all the peoples of Spira. | «Лулу: Верховный жрец Мика - лидер всех людей в Спире. |
| No doubts can be had on my peoples' skills. | Способности моих людей не подлежат никаким сомнениям. |
| I want you to imagine that the penguin is a malicious and dangerous conqueror of peoples. | Представьте, что пингвин - злобный и опасный завоеватель людей. |
| I don't want you nosing into peoples' personal and private correspondence. | Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей. |
| There's been no example of the government making peoples' lives better. | Нет примеров, что правительство сделала жизнь людей лучше. |
| You can fix peoples' bodies, but their minds... | Тела людей можно вылечить, но их разум... |
| And so we all know that he lost his life fighting for the liberation of his peoples. | И все мы знаем, что он погиб, сражаясь за свободу своих людей. |
| This is the income distribution of peoples in the world, from $1. | Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара. |
| Progress is dependent more on the empowerment of peoples than on the empowerment of bureaucracies. | Прогресс в большей степени зависит от наделения правами людей, чем бюрократии. |
| The aspirations of many peoples to self-determination were being crushed. | Стремление многих людей к самоопределению игнорируется. |
| It promotes understanding of and respect for the diversity of peoples, cultures and countries and the national characteristics of each. | Он способствует взаимопониманию и уважению к разнообразию людей, культур, стран и национальных особенностей каждого. |