| Mr. Atieh said that his delegation attached great importance to the establishment of a new international information order reflecting the interests of all peoples. | Г-н Атьех говорит, что его делегация придает особое значение созданию нового международного информационного порядка, учитывающего интересы всех людей. |
| Thirdly, we might think of involving the peoples in whose name the Charter establishes the United Nations. | В-третьих, мы могли бы думать о привлечении людей, во имя которых по Уставу и была учреждена Организация Объединенных Наций. |
| In order to protect peoples from the effects of armed conflicts, particular emphasis should be placed on promoting a culture of conflict prevention. | Для того чтобы защитить людей от последствий вооруженных конфликтов, следует сделать особый упор на содействие повышению культуры предотвращения конфликтов. |
| It was a pleasure making OPS - and also very interesting for all of us to have Erasure work on other peoples' songs. | Записывать OPS было большим удовольствием - для нас всех было очень интересно посмотреть как Erasure работает над песнями других людей. |
| Retrieve other peoples' free/ busy information automatically | Автоматическое получение сведений о занятости других людей |
| Retrieve other peoples' free/ busy information automatically | Получить информацию о занятом времени & других людей автоматически |
| Martin said that, unlike other peoples in the novels, the brindled men of Sothoryos were pure fantasy constructs. | Мартин сказал, что, в отличие от других людей в новелах, пятнистые люди с Соториоса были чистой фантазийной концепцией. |
| (a) Developing and implementing policies that promote responsive, responsible, resilient and sustainable tourism, inclusive of all peoples; | а) разработка и осуществление политики, способствующей управляемому, ответственному, жизнестойкому и устойчивому туризму, охватывающему всех людей; |
| In so doing, we will be working to allay the threats to life on the planet and improve the well-being of our peoples. | Тем самым мы будем способствовать устранению угроз жизни людей на планете и повышению уровня благосостояния наших народов. |
| JS1 recommended that a new forestry act be introduced to improve working conditions and wages for local workers, and for environmental and social damages to peoples' lives. | В СП1 было рекомендовано принять новый закон о лесном хозяйстве, чтобы улучшить условия труда и заработную плату местных трудящихся, а также в целях обеспечения возмещения экологического и социального ущерба для жизни людей. |
| As long as some violate others' human rights, as long as peoples are threatened by military intervention, there will never be justice. | Пока есть люди, которые нарушают права человека других людей, пока народам угрожают военной интервенцией, справедливости не будет. |
| Its aim is to reduce inequalities in health for Maori, Pacific peoples and people on low incomes by building better health outcomes through intersectoral collaboration. | Ее цель заключается в сглаживании неравенства маори, тихоокеанских народностей и людей с низким доходом в области здравоохранения путем достижения более высоких показателей здоровья в рамках межсекторального сотрудничества. |
| One thousand years ago acts of Zlatoust, to his big regret, have separated people and peoples on different directions of religions and beliefs. | Тысячу лет назад деяния Златоуста, к его большому сожалению, разъединили людей и народы на разные религии и верования. |
| This multifaceted approach implies that the economic objectives of growth should be subordinated to the criteria of human dignity and improvement in the quality of peoples' lives. | Этот многомерный подход предполагает, что задачи экономического роста должны быть подчинены задачам обеспечения человеческого достоинства и повышения качества жизни людей. |
| Years of instability and conflict have ravaged the lives and society of the peoples of these countries. | Годы нестабильности и конфликта разрушают жизнь людей и общин в этих странах. |
| Please, du on these wonderful peoples to the underground base nr. | Пожалуйста, проводи этих милых людей В ремонтный блок номер 12 |
| Haideþi to save some peoples, give? | Надо спасти этих людей, нам пора |
| I missed 6 the good peoples -Trying save the crew. | Я потерял шесть хороших людей, пытаясь спасти вашу команду |
| He holds the peoples there until these fall to think that he. | Он держит людей там Пока они не начнут думать и видеть, как он хочет |
| Socialism collapsed a decade ago because it became discredited in the eyes of the peoples who lived under it. | Десять лет тому назад социализм потерпел крах из-за того, что дискредитировал себя в глазах людей, живших при социалистическом строе. |
| One major reason for the resurgence of identity politics in Europe is globalization, which has limited the capacity of countries or peoples to control their economies. | Одна из главных причин возрождения политики идентичности в Европе - глобализация, которая ограничила возможности стран или людей контролировать собственную экономику. |
| I study ancient peoples and cultures. | я антрополог изучаю древние культуры и людей |
| What, like the Time Lord promise never to interfere in the affairs of other peoples or planets? | Типа обещания Повелителя Времени никогда не вмешиваться в дела других людей или планет? |
| And if the peoples are asked in this the in a village: | И если вы спросите людей в этой деревне: |
| I was ordered repeatedly into Caucasus and I know these peoples. | Я был на Кавказе по службе несколько раз и знаю этих людей. |