| In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. | Для того чтобы их работа была эффективной, желательно, чтобы класс их должности был выше уровня сотрудника по административным вопросам. |
| Of these, 886 officers were deployed in Dili and 594 to other districts and 109 in the Pakistani formed police unit). | Восемьсот восемьдесят шесть сотрудников полиции были размещены в Дили, а 594 сотрудника - в других районах и 109 человек из пакистанского сформированного полицейского подразделения). |
| In addition, three political officers, an administrator, an archivist, a secretary and a security officer assisted the Panel. | Кроме того, Группе оказывали содействие три сотрудника по политическим вопросам, администратор, архивный работник, секретарь и сотрудник по безопасности. |
| Under the guidance of probation officers, they will be able to assist in the supervision of offenders in their community. | Под наблюдением сотрудников службы пробации указанные два сотрудника будут иметь возможность содействовать наблюдению за интеграцией правонарушителей в их общину. |
| A total of 673 staff - including 594 correctional officers and 169 civilian personnel - have been trained since the system was established. | С момента создания этой системы прошли обучение в общей сложности 673 человека, в том числе 594 аттестованных сотрудника исправительных учреждений и 169 служащих из числа гражданского персонала. |
| Two officers will be responsible for liaison with the Joint Military Commission on the political aspect of issues dealt with by the Commission and the Political Committee. | Два сотрудника будут отвечать за связь с Совместной военной комиссией по политическим аспектам вопросов, рассматриваемых этой Комиссией и Политическим комитетом. |
| For the resumption of the identification process, the strength of the civilian police component of MINURSO will be brought back to its authorized establishment of 81 officers. | В целях возобновления процесса идентификации численность компонента гражданской полиции МООНРЗС будет восстановлена до санкционированного уровня в количестве 81 сотрудника. |
| Additional contingents are scheduled to arrive within the next few weeks, to bring the strength to its authorized level of 81 officers. | В ближайшие несколько недель ожидается прибытие дополнительных контингентов, в результате чего численность этого компонента будет доведена до санкционированного уровня в количестве 81 сотрудника. |
| Both officers will contribute to all planning processes for the missions they cover and will fulfil reporting requirements, including reports of the Secretary-General, budgetary submissions and strategic planning documents. | Оба эти сотрудника будут участвовать во всех процессах планирования деятельности миссий, находящихся в их ведении, и выполнять функции, связанные с представлением отчетности, включая доклады Генерального секретаря, бюджетные предложения и документы по стратегическому планированию. |
| Two officers from the Centre undertook a mission to Mongolia to assess the needs of the police forces in that country in dealing with contemporary forms of criminality. | Два сотрудника Центра посетили с миссией Монголию для оценки потребностей полицейских сил этой страны в области борьбы с современными формами преступности. |
| The Mission now has one international human-rights officer in each of its regional offices, and we envisage that each of them will be assisted by two national officers. | В настоящее время в каждое региональное отделение Миссии откомандирован один международный сотрудник, занимающийся вопросами прав человека, и мы рассчитываем на то, что каждому из них будут помогать два местных сотрудника. |
| The Public Outreach Unit would comprise three community relations officers and two community liaison assistants. | В состав Группы связей с общественностью войдут три сотрудника по связям с общинами и два младших сотрудника по связям с общинами. |
| Of these 144 staff, 61 are national officers and 53 are international Professionals. | Из 144 сотрудников 61 сотрудник набран на местной основе, а 53 сотрудника категории специалистов - на международной основе. |
| 2 assets management workshops for 41 officers of the Southern Sudan Police Service and the Prison Service were conducted. | Было проведено 2 семинара по управлению активами для 41 сотрудника управления полиции и управления тюрем Южного Судана. |
| The two senior evaluation and inspection officers will lead two clusters for strategic planning and quality control and for knowledge management and sharing. | Два старших сотрудника по вопросам оценки и инспекции будут руководить работой двух тематических подгрупп, одна из которых занимается стратегическим планированием и контролем качества, а вторая - управлением и обменом знаниями. |
| The new Board of Commissioners selected officers for a one-year term, including the Chairman, Vice-Chairman, Chief Electoral Officer and Rapporteur. | Новая Коллегия уполномоченных назначила сотрудников на одногодичный срок полномочий, включая Председателя, заместителя Председателя, Главного сотрудника по выборам и Докладчика. |
| More officers are needed in the temporary security zone in order to raise the staff strength at each field centre from one to two. | Во временной зоне безопасности необходимо разместить дополнительное количество сотрудников, с тем чтобы в каждом полевом центре находилось по два сотрудника. |
| The four new recruitment officers who reported in 2001 were either appointed through the National Competitive Examination process or the Appointment and Promotion Board. | Четыре новых сотрудника по вопросам найма, которые приступили к работе в 2001 году, были назначены на должности либо на основе национальных конкурсных экзаменов, либо через Совет по назначениям и повышению в должности. |
| Between the end of March and mid-August 1999, three successive administrative officers had been assigned to Tirana. | В период с конца марта по середину августа 1999 года в Тирану было поочередно назначено три сотрудника по административным вопросам. |
| The three legal officers assisting each of the judges will undertake ongoing research for each of the judges. | Три сотрудника по правовым вопросам, оказывающие помощь каждому из судей, будут заниматься текущей исследовательской работой для каждого из судей. |
| The Director of Administration would be supported by two administrative officers, one administrative assistant and one clerk. | Директор по административным вопросам будет пользоваться поддержкой двух административных сотрудников, одного административного помощника и одного технического сотрудника. |
| Four staff members had separated from the regional office, although they were still listed as paying officers in the table of authority. | В этом региональном отделении четыре сотрудника вышли в отставку, но при этом они по-прежнему фигурировали в табеле полномочий в качестве сотрудников, производящих выплаты. |
| Six persons were arrested, including business employees, officers from the Kosovo police administration and two employees of the Ministry of Internal Affairs. | Были арестованы шесть человек, в том числе сотрудники компаний, сотрудники администрации косовской полиции и два сотрудника министерства внутренних дел. |
| The Government has so far taken measures against six non-certified officers who were convicted of crimes and a seventh officer for not registering. | Правительство на данный момент приняло меры в отношении шести несертифицированных сотрудников, которые были осуждены за совершение уголовных преступлений, а также в отношении седьмого сотрудника, который не прошел регистрацию. |
| In 2008, 66 penal correction officers were prosecuted for acts of violence against members of ethnic, racial or religious minorities; the figure was 63 in 2009. | В связи с насильственными действиями в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств к уголовной ответственности в 2008 году было привлечено 66 сотрудников УИС, а в 2009 году - 63 сотрудника. |