The Women's Desk, which currently comprises four officers who report to the Coordinating Director, monitors the developments and fulfils a coordinating role. |
Бюро по положению женщин, в котором в настоящее время насчитывается четыре сотрудника, подчиняющиеся Директору-координатору, осуществляет мониторинг развития ситуации и играет роль координатора. |
Several human rights trainings were conducted for the Provedoria staff and two human rights officers continued to collocate at Provedoria providing daily mentoring. |
Для персонала Управления было организовано проведение учебных занятий по правам человека, а два сотрудника по вопросам прав человека постоянно работают в Управлении, ежедневно проводя там инструктаж с его сотрудниками. |
Allegedly, both officers were heavily intoxicated and swore at the author as they conducted the search, cut his clothes off with a knife and made a show of their superiority. |
Согласно его утверждениям, оба сотрудника находились в состоянии сильного алкогольного опьянения, оскорбляли автора во время проведения его личного обыска, изрезали ножом его одежду и демонстрировали свое превосходство над ним. |
With regard to the business/functional area, a senior investment officer is backed up by two investment officers. |
Что касается функционального обеспечения операций, старшему сотруднику по инвестициям помогают два сотрудника по инвестициям, а кассиру - заместитель кассира. |
Two disarmed eastern UIR officers were attacked by members of the crowd demonstrating in Gleno on 8 May, as described in paragraphs 61 to 63 above. |
Как указано в пунктах 61 - 63 выше, два безоружных сотрудника ПБР из восточных районов подверглись нападению толпы, участвовавшей в демонстрации в Глену 8 мая. |
In Kampong Cham prison the Special Representative spoke to a prisoner who gave his age as 15 but who prison officers said was 17 years old and who complained of untreated syphilis. |
В тюрьме, находящейся в городе Кампонгтям, Специальный представитель разговаривал с заключенным, которому, по его словам, было 15 лет, а по словам сотрудника тюрьмы - 17 лет и который жаловался на то, что он болен сифилисом и не получает медицинской помощи. |
The Chief of Section will be supported by 2 information systems officers (P-3), 2 associate information systems officers (P-2), 16 Field Service, 2 General Service and 31 Local level personnel. |
Руководителю секции будут оказывать поддержку два сотрудника по информационным системам (С-З), два младших сотрудника по информационным системам (С-2), 16 сотрудников категории полевой службы, два сотрудника категории общего обслуживания и 31 сотрудник на должностях местного разряда. |
Two criminal investigation department officers threatened him that if he did not confess, he would suffer "unbearable conditions of detention pending trial" because the victim's relative Sh. worked at the DSoIA. |
Два сотрудника уголовного розыска угрожали ему, заявив, что в случае отказа от признательных показаний, по словам автора, "они создадут мне невыносимые условия содержания под стражей в ожидании суда", поскольку родственник потерпевшей Ш., работает в РОВД. |
In order to assist the injured, two officers of Shida Kartli police, Vano Datashvili and Zurab Durglishvili, immediately arrived at the place of the incident and also received severe injuries due to the activation of another remote-controlled explosive device. |
Чтобы помочь раненым, на место происшествия срочно прибыли два сотрудника полиции Шида-Картли: Вано Даташвили и Зураб Дурглишвили, - которые также получили серьезные ранения, поскольку было приведено в действие еще одно взрывное устройство с дистанционным управлением. |
Bulgaria was able to post police liaison officers in twelve of the EU member States and its Customs Agency had sent a liaison officer to the SECI Center for Combating Transborder Crime in Bucharest. |
Болгария откомандировала сотрудников по связи с полицией в 12 государств - членов Европейского союза, а Таможенное управление Болгарии направило своего сотрудника по связи в Центр по борьбе с трансграничной преступностью, созданный в рамках Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы (СИЮВЕ) в Бухаресте. |
Given the extent of operations covered by the Africa II Division, general temporary assistance at the P-4 level for 12 months is proposed for an Administrative Officer to support the two DFS specialist officers who will be assigned to that Division. |
С учетом масштабов операций, курируемых Африканским отделом II, предлагается создать на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения одну должность административного сотрудника для оказания помощи двум сотрудникам по вопросам специализированной поддержки из ДПП, которые будут прикомандированы к этому отделу. |
One example of that is the fact that there is a Communication Team comprised of seven communication officers at ECA headquarters, while the subregional offices have none. |
Примером этого может служить тот факт, что в штаб-квартире ЭКА существует Группа по вопросам коммуникации в составе семи сотрудников, в то время как в субрегиональных представительствах нет ни одного такого сотрудника. |
One of the major initiatives of the Policy was to promote cross-governmental gender mainstreaming with the establishment of gender desks and women's development officers in key agencies and departments. |
Одной из главных инициатив этой политики было содействие включению гендерных аспектов во все направления деятельности правительства и создание в ключевых учреждениях и ведомствах групп по гендерным вопросам и должности сотрудника по вопросам развития женщин. |
In addition to the Senior Legal Officer, the Section comprises three legal officers, two legal assistants) and two secretaries. |
Помимо старшего сотрудника по правовым вопросам, в Секции имеются три сотрудника по правовым вопросам, два помощника по правовым вопросам) и два секретаря. |
Ancillary to the internal control framework is the new, comprehensive delegation of authority for finance officers policy, which clearly details the authorities granted to those UNOPS staff who are required to approve and be held responsible for financial transactions and decisions made within the UNOPS system. |
Цель механизма внутреннего контроля и регулирования рисков заключается в том, чтобы ознакомить каждого сотрудника ЮНОПС с процедурами внутреннего контроля, которые установлены на всех руководящих уровнях в целях обеспечения надлежащего выполнения сотрудниками их обязанностей. |
The increased requirements relate to the full deployment of 4,200 military personnel (comprising 220 military observers, 3,069 infantry personnel, 784 support personnel and 127 staff officers) for the full 12 months. |
Увеличение потребностей связано с полным развертыванием в течение всего года 4200 военных сотрудников (включая 220 военных наблюдателей, 3069 пехотинцев, 784 вспомогательных сотрудника и 127 штабных офицеров). |
May convene and interview any persons, including members of the judiciary, officers of the criminal investigation service, judicial officers, court officers and any judicial staff, and obtain any documents needed; |
может вызывать и заслушивать доклады всех сотрудников, включая любого магистрата, любого сотрудника судебной полиции, любого сотрудника министерства, любого вспомогательного сотрудника судебного органа и любого члена персонала судебного органа, и требовать представления любых необходимых документов; |
For several years now, the position of oversight officer has existed up to the branch office level; in the work of preventing possible money-laundering operations, these officers are guided by the provincial directorates or the central office of the commercial banks, as applicable. |
На уровне банковских отделений вот уже на протяжении ряда лет существует должность сотрудника по вопросам соблюдения нормативных положений, на которого возложена задача пресечения возможных операций по отмыванию денег соответственно в управлениях провинций или в головном офисе коммерческих банков. |
The two officers in charge of the security operation had served with the Organization for more than 20 years and were confident that all the officers on duty that day had identified themselves as United Nations security staff. |
Два сотрудника, отвечавшие за обеспечение безопасности и во время мероприятия, служат в Организации более 20 лет и уверены, что все дежурившие в тот день сотрудники были сотрудниками службы охраны Организации Объединенных Наций. |
On the morning of 13 April 1995, at 7 a.m., 18 criminal investigation officers, 60 members of the police force, 4 members of the staff at Cologne-Porz District Office and 4 interpreters arrived at the accommodation provided at Poller Holzweg. |
13 апреля 1995 года в 7 часов утра 18 следователей по уголовным делам, 60 полицейских, 4 сотрудника окружного управления Кёльна-Порц и 4 переводчика прибыли в приемник-распределитель Поллер-Хольцвег. |
The reduced estimate reflects the provision of right-to-use phone charges, long-distance charges and webmail accounts for only 61 officers; |
Сокращение сметы обусловлено тем, что оплата служебных телефонов, междугородней связи и счетов электронной почты предусматривается только для 61 сотрудника; |
Two senior officers from the Mirzo-Ulugbekski district internal affairs department testified that no "unauthorized investigative methods" had been used against Mr. Kasimov. |
два старших сотрудника управления внутренних дел Мирзо-Улугбекского района официально заявили, что к г-ну Касымову не применялись "недозволенные методы ведения следствия". |
Of the total police force, 6,304 officers (57.5 per cent) were assigned to general police duties nationwide and 4,659 (42.5 per cent) to specialized units. |
Из общего числа сотрудников полиции 6304 сотрудника (57,5 процента) несли службу, выполняя общие полицейские функции на территории всей страны, а 4659 сотрудников (42,5 процента) получили назначения в специализированные подразделения. |
UNIFIL, with a troop strength of 4,513, has only two officers in political/press affairs; a Senior Adviser (D-1) and a Press and Information Officer (P-4). |
В ВСООНЛ, численность которых составляет 4513 человек, имеется лишь два сотрудника по политическим вопросам и связям с прессой: старший советник (Д-1) и сотрудник по вопросам связи с прессой и информации (С-4). |
The Division will be supported by a Senior Administrative Officer (P-5), two Administrative officers (1 P-4, 1 P-3), two Field Service staff, two General Service staff (Other level) and four local staff. |
Отделу будут приданы старший административный сотрудник (С-5), два административных сотрудника (один - на должности класса С-4, один - на должности класса С-3), два сотрудника категории полевой службы, два сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) и четыре сотрудника местного разряда. |