| Many practical experiences, for example, that of the child protection officer in Burundi, would be applied in other areas. | Предполагается широко использовать различный практический опыт, начиная с опыта работы сотрудников на местах, например сотрудника по вопросам защиты детей в Бурунди. |
| A recruitment officer had been seconded from the Office of Human Resources Management to support the Tribunal, and additional staff would be sent as required. | Для оказания поддержки Трибуналу Управление людских ресурсов откомандировало в его распоряжение сотрудника по вопросам найма, и по мере необходимости будет направляться дополнительный персонал. |
| Under the direction of the UNCTAD training officer of the Branch, the expert will: | Под руководством сотрудника по вопросам профессиональной подготовки того же Сектора ЮНКТАД эксперт будет: |
| New post: 1 P-3, social welfare officer | Новая должность: одна должность класса С-З сотрудника по вопросам социального обеспечения |
| Post a liaison officer to the NEPAD and the African Peer Review Mechanism secretariat | Направить сотрудника по вопросам связи в НЕПАД и Секретариат Африканского механизма коллегиального обзора |
| Beginning in September 2002, a regional information officer will be recruited and hosted by the Ministry of Environment of Mauritius. | В начале сентября 2002 года Министерство по вопросам окружающей среды Маврикия приступит к найму и приему на работу регионального сотрудника по вопросам информации. |
| With no security officer position, there is no specialist in charge of defining and implementing a security strategy with appropriate requirements for each environment. | Из-за отсутствия сотрудника по вопросам безопасности некому заниматься разработкой и осуществлением стратегии в этой области с определением соответствующих требований применительно к каждому конкретному случаю. |
| The only posts funded are administration or fund programme management officer posts deployed to administer the activities of trust funds. | Финансируются лишь должности административного сотрудника или сотрудника по вопросам управления программами фондов, которые были учреждены для управления деятельностью целевых фондов. |
| The Committee recommends that, in the interim, the Mission use one of the vacant international posts for an international security officer. | Комитет рекомендует, чтобы в промежуточный период миссия использовала одну вакантную международную должность для назначения международного сотрудника по вопросам безопасности. |
| The monitoring and protection of witnesses may also require the protection officer to travel to the country where the witness resides. | Обеспечение защиты и контроль за мерами по охране свидетелей может также потребовать поездки сотрудника по вопросам защиты в страну проживания свидетеля. |
| Ethics officer post is being established. | В настоящее время создается должность сотрудника по вопросам этики. |
| Neither section has a risk management officer. | Ни в одной из секций нет должности сотрудника по вопросам управления рисками. |
| The Department intended to establish an integrated mission training centre with at least one civilian training officer post in every new mission. | Департамент намерен учреждать в каждой новой миссии комплексный учебный координационный центр, штат которого включал бы по меньшей мере одного гражданского сотрудника по вопросам подготовки. |
| The post of gender-equality officer has also been created in all ministries and the percentage of women in decision-making positions has increased. | Во всех министерствах введена должность сотрудника по вопросам гендерного равенства; растет процент женщин, занимающих руководящие посты. |
| Since April 1999 a senior fund-raising officer has taken up her responsibilities in OHCHR. | С апреля 1999 года в УВКПЧ создан пост старшего сотрудника по вопросам мобилизации средств. |
| The unutilized balance under this heading was due to the absence from the mission of a public information officer. | Неизрасходованный остаток по этой статье обусловлен тем, что в Миссии остается незаполненной должность сотрудника по вопросам общественной информации. |
| The Board recommends that the Pension Fund establish an ethics compliance officer function. | Комиссия рекомендует Пенсионному фонду учредить должность сотрудника по вопросам соблюдения профессиональной этики. |
| A total of 63 participants attended the conference (22 chief civilian personnel officers from field missions and 1 officer from Headquarters). | На конференции присутствовали в общей сложности 63 участника (22 главных сотрудника по вопросам гражданского персонала из полевых миссий и 1 сотрудник из Центральных учреждений). |
| (b) Six missions did not yet have a fraud prevention officer; | Ь) в шести миссиях до сих пор нет должности сотрудника по вопросам борьбы с мошенничеством; |
| The Advisory Committee notes that one P-3 post for a social welfare officer is requested for the United Nations Detention Facility. | Консультативный комитет отмечает, что для Следственного изолятора Организации Объединенных Наций испрашивается одна должность сотрудника по вопросам социального обеспечения уровня С-З. |
| There was 1 dedicated best practices officer post at the P-4 level in ONUB until 31 December 2006. | В ОНЮБ до 31 декабря 2006 года существовала одна штатная должность сотрудника по вопросам передовой практики класса С-4. |
| However, for the reasons given, the Committee now recommends the approval of the P-3 post for a social welfare officer. | Однако в силу приведенных причин Комитет рекомендует теперь утвердить должность сотрудника по вопросам социального обеспечения уровня С-З. |
| The legislative bodies of the funds and programmes all approved the creation of a senior level ethics officer post in their organizations' 2008-2009 programme budget decisions. | В своих решениях, касающихся бюджета по программам организаций на 2008-2009 годы, все руководящие органы фондов и программ одобрили создание должности сотрудника по вопросам этики старшего уровня. |
| In the latter, the proposal for a new post of ethics officer came from a working group of the Council. | В последней из указанных организаций предложение относительно создания новой должности сотрудника по вопросам этики поступило от рабочей группы Совета. |
| At least one officer would deploy in advance of the main party and act as a liaison officer and carry out a risk assessment to determine overall security needs. | По крайней мере, один сотрудник будет заблаговременно направляться на место и выступать в качестве сотрудника по вопросам связи, а также проводить оценку имеющейся опасности для определения общих потребностей в области обеспечения безопасности. |