To strengthen operational management in Sri Lanka, the operations officer post has been internationalized. |
Для укрепления оперативного управления в Шри-Ланке должность сотрудника по вопросам операций преобразована в штатную. |
The position of contract officer with legal liaison function was established at the Procurement Division. |
В отделе закупок была учреждена должность сотрудника по вопросам контрактов с функцией поддержания связи по правовым вопросам. |
In the Office of the Assistant Secretary-General, the senior policy coordination officer post is rejustified. |
В Канцелярии помощника Генерального секретаря повторно обоснована необходимость сохранения должности старшего сотрудника по вопросам координации политики. |
In March 2001, the Department provided a radio officer to cover the Annual Meeting of the Board of Governors of IDB held in Chile. |
В марте 2001 года Департамент направил сотрудника по вопросам радиовещания для освещения ежегодного заседания Совета управляющих МБР в Чили. |
The human rights officer will be supervised by the OHCHR regional representative to be based at the headquarters of the Economic Commission for Africa. |
Контроль за работой сотрудника по вопросам прав человека будет осуществлять базирующийся в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки региональный представитель УВКПЧ. |
During the conflict in Lebanon, the Unit also enabled the prompt deployment of a human rights officer to Beirut despite severe security constraints. |
Во время конфликта в Ливане Группа также позволила обеспечить быстрое направление сотрудника по вопросам прав человека в Бейрут, несмотря на серьезные проблемы в области безопасности. |
Earlier in February 2003, OHCHR fielded a senior human rights officer to assist the United Nations country team. |
Ранее в феврале 2003 года УВКПЧ направило старшего сотрудника по вопросам прав человека для оказания помощи страновой группе Организации Объединенных Наций. |
Proposed amendments to the Local Government Code include the creation of a permanent population officer post in every local government unit. |
Предлагаемые поправки к Кодексу местного самоуправления предусматривают создание постоянной должности сотрудника по вопросам народонаселения в каждом местном органе государственного управления. |
One post is rejustified at the P-4 level for an information management officer to provide support in information technology. |
Повторные обоснования приводятся по одной должности класса С4 сотрудника по вопросам управления информацией, который обеспечивает поддержку в области информационных технологий. |
This was due to the lack of a local vendor database officer, responsible for administering the evaluation of vendor registration applications. |
Причиной тому было отсутствие сотрудника по вопросам ведения базы данных по местным поставщикам, который отвечал бы за проведение оценки подаваемых поставщиками заявок на регистрацию. |
The Gaelic (Irish) Athletic Association has also appointed an inclusion officer to promote best practice within the organisation. |
Гэльская (ирландская) спортивная ассоциация назначила сотрудника по вопросам интеграции, занимающегося поощрением наилучшей практики в организации. |
The increase comprises five investigations staff for the 14 cases, one additional security officer and seven administrative posts. |
Из этих новых должностей пять предназначены для следователей по 14 делам, одна должность - для нового сотрудника по вопросам безопасности и семь административных должностей. |
UNMIL does not have a post for a best practices officer. |
В штате МООНЛ нет должности сотрудника по вопросам передового опыта. |
The project remained in development phase throughout the period owing to the delayed recruitment of a transport safety officer. |
В течение этого периода проект оставался незавершенным по причине задержки с наймом сотрудника по вопросам транспортной безопасности. |
Deferred pending recruitment of an environmental officer |
Поездки в миссию отложены в ожидании набора сотрудника по вопросам окружающей среды |
UNMEE is in the process of appointing a dedicated conduct and discipline officer. |
МООНЭЭ в настоящее время находится в процессе назначения штатного сотрудника по вопросам поведения и дисциплины. |
In addition, the terms of reference of one post had been amended in order to recruit an investigation and inspection officer. |
Кроме того, обязанности одной должности были изменены, чтобы привлечь на службу сотрудника по вопросам проведения расследований и инспекций. |
One Senior Special Adviser (P-5) will act as a senior liaison officer, facilitating the Special Representative's relations with the Government of South Sudan. |
Один старший специальный советник (С5) будет выполнять функции старшего сотрудника по вопросам связи, обеспечивая контакты Специального представителя с правительством Южного Судана. |
Moreover, it would provide for the position of a registration officer within the Ministry with the power to grant or revoke publishing licences. |
Кроме того, он предполагает создание в Министерстве должности сотрудника по вопросам регистрации, который будет иметь полномочия на выдачу и отзыв лицензий на издательскую деятельность. |
Arrangements were made for the assistance of two staff members of the Office of the High Commissioner for Human Rights, one security officer and interpreters. |
Были достигнуты договоренности относительно оказания помощи со стороны двух сотрудников Управления Верховного комиссара по правам человека, одного сотрудника по вопросам безопасности и устных переводчиков. |
The CARICOM member countries again stressed the need for an information officer in the UNDP office in Jamaica, which served the northern Caribbean. |
В заключение страны - члены КАРИКОМ хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость присутствия в Отделении ПРООН на Ямайке, которое обслуживает северную часть Карибского бассейна, сотрудника по вопросам информации. |
Pursuant to General Assembly resolution 47/227 of 8 April 1993, the designation of a liaison officer is the responsibility of the Secretariat and not of UNITAR. |
Во исполнение резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи от 8 апреля 1993 года назначение сотрудника по вопросам связи является функцией Секретариата, а не ЮНИТАР. |
Paragraph 2 of resolution 47/227 had already made provision for the post of a liaison officer in New York. |
В самом деле, в пункте 2 резолюции 47/227 уже было предусмотрено создание должности сотрудника по вопросам связи в Нью-Йорке. |
Paragraph 2 of General Assembly resolution 47/227 requested the Secretary-General to designate a liaison officer to organize and coordinate existing training programmes and research activities relating to training in New York. |
В пункте 2 резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи содержится просьба к Гене-ральному секретарю назначить сотрудника по вопросам связи, с тем чтобы в Нью-Йорке организовать и координировать осущест-вляемые программы подготовки кадров и связанные с ними исследовательские мероприятия. |
The designation of liaison officer is the responsibility of the Secretariat of the United Nations and not of UNITAR, in accordance with General Assembly resolution 47/227. |
Назначение сотрудника по вопросам связи в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи является прерогативой Секретариата Организации Объединенных Наций, а не ЮНИТАР. |