The Police Generation Officer post (P-4) is therefore requested to provide support to all aspects of police generation, including the selection, recruitment, deployment and rotation of individual United Nations civilian police officers and formed units. |
Поэтому должность сотрудника по вопросам комплектования полиции (С-4) испрашивается для обеспечения всех аспектов, связанных с комплектованием полиции, включая подбор, набор, развертывание и замену отдельных сотрудников и регулярных подразделений гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
It had established focal points for the management of spare parts in missions and had proposed the creation of a Spare Parts Management Officer post at United Nations Headquarters. |
Он назначил координаторов по вопросам управления запасами запчастей в миссиях и предложил создать должность сотрудника по вопросам управления запасами запчастей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
With regard to security services, savings were the result of lower requirement for contractual services as the security assessment could not be finalized during the period owing to delays in encumbering the Security Officer post. |
Что касается служб охраны, то экономия средств стала результатом сокращения потребности в услугах по контрактам, поскольку в отчетный период завершить проведение оценки состояния безопасности не удалось из-за задержек с заполнением должности сотрудника по вопросам безопасности. |
Three additional positions for a Chief of Unit (P-5), a Coordination Officer (P-3) and an Assistant (national staff) for a Coordination Unit. |
Три дополнительные должности - руководителя Группы (С5), сотрудника по вопросам координации (С3) и помощника (должность национального сотрудника) - для Координационной группы. |
The primary responsibilities of the proposed P-3 Air Transport Officer will be, under the supervision of the Chief of the Aviation Project, Planning and Training Unit, to develop and revise the Department of Peacekeeping Operations Aviation Operations Manual and Headquarters standard operating procedures. |
Главная задача сотрудника по вопросам воздушного транспорта на предлагаемой должности класса С-З будет состоять в составлении и пересмотре под началом руководителя Авиационного проекта Группы планирования и профессиональной подготовки Руководства по авиаперевозкам и стандартных оперативных процедур для штабов миротворческих сил. |
The establishment of one Contingent-owned Equipment Officer post is requested to meet the priority requirement for comprehensive and timely assessment and analysis of troop- and police-contributing countries' performance and compliance with their obligations under their memorandums of understanding in all missions. |
Должность сотрудника по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, испрашивается для выполнения важной функции по проведению общей и своевременной оценки и анализа выполнения и соблюдения странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, своих обязательств, вытекающих из соответствующих меморандумов о взаимопонимании, во всех миссиях. |
On the recommendation of the Chief Procurement Officer payment was made on the grounds that the supplier was not given the opportunity to inspect the items before they were disposed of by UNOSOM. |
По рекомендации старшего сотрудника по вопросам материально-технического снабжения была произведена оплата на том основании, что поставщику не была предоставлена возможность произвести инспекцию товаров до того, как они были уничтожены ЮНОСОМ. |
Consequently, it is proposed that the two general temporary assistance positions of Capacity Development Officer (P-4) and Training and Analysis Assistant (GS (OL)) be continued so that the mandate can be sustained and the programme can be coordinated efficiently. |
Следовательно, для обеспечения дальнейшего выполнения мандата и эффективной координации программы предлагается сохранить существующие две должности временного персонала общего назначения: должность сотрудника по вопросам наращивания потенциала (С-4) и должность помощника по вопросам учебной подготовки и анализа (ОО (ПР)). |
His first appointment was as statistician in the Cost-of-Living Division and later as Research Officer on pay and benefits issues in the Salaries and Allowances Division. |
Первоначально он занимал должность статистика в Отделе по вопросам стоимости жизни, а затем - научного сотрудника по вопросам вознаграждений, пособий и льгот в Отделе окладов и надбавок. |
One P-4 position for a Research and Policy Officer has also been redeployed to the Centre from the Research and Policy Unit. |
В Ячейку из Группы по вопросам исследований и политики также была перераспределена должность сотрудника по вопросам исследований и политики уровня С4. |
(a) One P-4 post for an Investment Officer, in view of the current size of the funds managed and the need for diversification. |
а) одну должность сотрудника по вопросам инвестиций (С4) с учетом объема находящихся в настоящее время в управлении средств и необходимости диверсификации. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Conduct and Discipline Officer was proposed at the P-5 level because, according to the Department of Peacekeeping Operations, such functions should be uniformly classified at that level in all peacekeeping missions. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что должность сотрудника по вопросам поведения и дисциплины предлагается на уровне С5, поскольку, по мнению Департамента операций по поддержанию мира, на этом уровне такие функции должны классифицироваться во всех миротворческих миссиях. |
A new P-4 Evaluation and Research Officer, supported by area staff, will establish an Agency-wide capability to perform this role; |
В этой связи новая должность С4 предназначена для сотрудника по вопросам оценки и исследований, который при поддержке персонала на местах будет заниматься созданием потенциала Агентства в данной области; |
Accordingly, the abolition of the P-3 post of Information Officer and the conversion of seven Field Service posts into the Local level category are proposed. |
В соответствии с этим предлагается ликвидировать должность сотрудника по вопросам информации (С-З) и конвертировать семь должностей категории полевой службы в должности местного разряда; |
Reporting to the Senior Demobilization and Reintegration Officer, the incumbent would be responsible for the collection of information, planning and implementation of programmes related to the demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, including registration, social promotion, civic training and counselling. |
Занимающий эту должность сотрудник находится в подчинении старшего сотрудника по вопросам демобилизации и реинтеграции, отвечает за сбор информации, планирование и осуществление программ, связанных с демобилизацией и реинтеграцией военнослужащих в гражданскую жизнь, включая регистрацию, подготовку по вопросам гражданских прав и обязанностей и оказание консультативных услуг. |
Pursuant to decision 98/16 of the Executive Board, UNOPS established and filled the post of Chief Information Officer, heading the new Information Technology/Information Systems Division (IT/IS) and under whose management all information systems activities are now being carried out. |
В соответствии с решением 98/16 Исполнительного совета ЮНОПС учредило должность главного сотрудника по вопросам информации, который возглавляет новый Отдел информационной технологии и информационных систем; в настоящее время все мероприятия, связанные с информационными системами, осуществляются под его руководством. |
All asylum officers are required to attend the Asylum Officer Basic Training Course as well as on-going in-service training. |
Все сотрудники по вопросам убежища обязаны пройти курс базовой подготовки сотрудника по вопросам предоставления убежища, а также посещать курсы текущей подготовки в процессе службы. |
These posts consist of one Civilian Training Officer, two seconded Military Training Officers, and two seconded Police Training Officers. |
К их числу относятся одна должность гражданского сотрудника по вопросам профессиональной подготовки, две должности прикомандированных офицеров по учебной подготовке и две должности прикомандированных сотрудников по профессиональной подготовке сотрудников полиции. |
Owing to the increased workload of the Public Information Office, it is proposed that the existing post of Associate Public Information Officer be upgraded to the P-3 level. |
В связи с возросшей рабочей нагрузкой в Управлении общественной информации предлагается повысить уровень должности младшего сотрудника по вопросам общественной информации с С-2 до С-3. |
The Committee recommends against the Planning Officer post, whose functions seem mostly to duplicate those of the proposed P-5 post. |
Комитет не рекомендует создавать должность сотрудника по вопросам планирования, функции которого, как представляется, в основном дублируют функции сотрудника на предлагаемой должности класса С-5. |
An additional support-account post is requested for a Programme Officer to support the increased workload of the Service in relation to seven missions where large-scale mine action programmes are being implemented and three missions receiving regular technical advice and support. |
В связи с увеличением рабочей нагрузки Службы в семи миссиях, в которых осуществляются крупномасштабные программы разминирования, и трех миссиях, которым регулярно оказываются технические услуги и поддержка, по вспомогательному счету дополнительно запрашивается должность сотрудника по вопросам программ. |
A Planning Officer post and an Administrative Assistant post) are requested for the Force Generation Service to strengthen capacity related to the support of the United Nations Standby Arrangements System. |
Для Службы укомплектования Сил испрашиваются одна должность сотрудника по вопросам планирования и одна должность административного помощника) с целью укрепления потенциала, связанного с оказанием поддержки Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The Security Adviser will therefore be supported by a Security Officer, who will act as deputy of the Section and also travel to the field for short-term assignments and accompany UNSOA staff on visits to Mogadishu, as required. |
Таким образом, советник по безопасности будет получать поддержку со стороны сотрудника по вопросам безопасности, который будет выполнять обязанности заместителя руководителя секции, а также совершать поездки на места в краткосрочные командировки и, при необходимости, сопровождать персонал ЮНСОА во время его поездок в Могадишо. |
The Section also comprises a Deputy Chief Security Officer, 23 Security Officers, 12 Close Protection Officers, five Security Guards and six Administrative Assistants. |
В штат Секции также входят: заместитель Главного сотрудника по вопросам безопасности, 23 сотрудника охраны, 12 сотрудников по личной охране, 5 охранников и 6 младших административных сотрудников. |
Colleagues from the United Nations Somalia team, including the Resident and Humanitarian Coordinator and the Human Rights Officer, joined the UNPOS team from time to time throughout the process. |
Коллеги из сомалийской группы Организации Объединенных Наций, включая резидента и координатора гуманитарной помощи и сотрудника по вопросам прав человека, время от времени в течение всего процесса подключались к работе группы ПОООНС. |