Now that it exists with a mandate relevant to the United Nations Forum on Forests, the Permanent Forum should become a member of the Collaborative Partnership on Forests. |
Поскольку у Постоянного форума отныне имеется мандат, связанный с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам, он должен стать членом Партнерства в защиту лесов. |
Now the suspension of the right to an allowance or pre-retirement benefit is not brought about by: |
Отныне приостановление права на получение конкретной льготы или предпенсионного пособия не связано со следующими факторами: |
Now you will feel no loneliness, for you will always be each other's companion. |
Отныне вы не будете чувствовать одиночества, друг для друга вы всегда будете партнерами |
Now you can play back recorded TV broadcasts of music videos and save the audio track as an MP3 file! |
Отныне вы сможете воспроизводить запись эфирных музыкальных телепередач и сохранять звуковые дорожки из них в формате МРЗ! |
Now you can back up to an external hard drive with increased performance and compression so it's easy to save more data on less space and in less time! |
Отныне вы можете сохранять резервные копии на внешние жесткие диски с большей производительностью и степенью сжатия, так что можно сохранить еще больший объем данных на меньшем пространстве и за меньшее время! |
I understand hell now. |
Отныне я понимаю слово "ад". |
The section now reads: |
Отныне текст этой статьи сформулирован следующим образом: |
Peace and tranquillity now prevails. |
В стране отныне царят мир и спокойствие. |
Alexander Grayson is now your employer. |
Александр Грейсон отныне ваш работодатель |
This is now the United States of Zombieland. |
Отныне это Соединенные Штаты Зомбилэнда. |
Now we're not allowed to leave. |
и отныне, нам запрещено его покидать. |
"'Now, I know thou art a man and a man's cub no longer.'" |
Теперь я знаю, что ты отныне человек, а не человеческий детёныш. |
Now that the OPCW will regularly report to the General Assembly, more will be known about our contribution to the cause of global disarmament and about the positive example which the OPCW provides for other present and future legal instruments and verification regimes. |
Поскольку отныне ОЗХО будет регулярно отчитываться перед Генеральной Ассамблеей, то о нашем вкладе в дело глобального разоружения и о положительном примере ОЗХО для других нынешних и будущих юридических инструментов и режимов контроля будет более широко известно. |
It's all going to be better now. |
Отныне все пойдет напоправку. |
Now that those principles were accepted, they must be translated into concrete measures to promote development, and it was the Committee's task to draw the attention of the General Assembly to that point. |
Эти принципы признаны, и отныне речь идет о том, чтобы перевести их в конкретные действия в интересах развития, и Комитету надлежит привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к этому вопросу. |
I'll be your big brother now. |
Отныне я твой брат. |
Jane's household is now all broken up. |
Вся свита Джейн отныне расформирована. |
You are now a son of the Omaticaya. |
Отныне ты сын Оматикая. |
You're little orphan Mary now. |
Отныне ты сиротка Мэри. |
You are now my Lord's Grace. |
Вы отныне наша милость. |
This is now an internal affair of Pantora. |
Отныне это внутреннее дело Панторы. |
We're brothers, now, all right? |
Отныне мы братья, да? |
As of now, the ruler of this country |
Отныне, правитель этой страны |
The Code of Criminal Procedure now provides for: |
Кодекс уголовного расследования отныне предусматривает: |
Funding will now be guaranteed on a quarterly basis. |
Отныне финансирование будет осуществляться ежеквартально. |