Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Отныне

Примеры в контексте "Now - Отныне"

Примеры: Now - Отныне
Moreover, the border posts were now fitted with modern equipment. Кроме того, отныне пограничные пункты оборудованы современными средствами.
A new culture of evaluation and performance management has now become an integral part of its activities. Неотъемлемой частью его деятельности стала отныне новая культура оценки и управления деятельностью.
The new strategic approach adopted by the Department now seeks to focus on key messages as part of a coordinated communications strategy. Новый стратегический подход Департамента отныне ориентирован на ключевые идеи, содержащиеся в согласованной стратегии в области коммуникации.
These examination sheets are now distributed to all Member States and to field missions. Экзаменационные материалы отныне распространяются среди всех государств-членов и миссий на местах.
It was now the responsibility of political leaders to encourage that dynamic by taking the necessary measures. Политическим деятелям следует отныне принимать необходимые меры для стимулирования динамичного развития страны в этом направлении.
Such decisions were now a matter for the courts. Подобные решения отнесены отныне к компетенции судов.
The role of civil society that has now been recognized in the area of reconciliation deserves greater support from the United nations. Отныне признаваемая роль гражданского общества в усилиях по достижению примирения заслуживает большей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Human rights education directed towards newly employed within the Government Offices is now a permanent part of their training programme. Обучение новых сотрудников правительственных учреждений основам прав человека стало отныне неотъемлемой частью программы их учебной подготовки.
Parental income thresholds will now also be adjusted annually to accommodate shifts in average incomes. Отныне порог бедности, определяемый с учетом доходов родителей, будет ежегодно пересматриваться, что позволит учитывать изменения в уровне средних доходов.
The Special Rapporteur therefore believes that confronted with the bitter experience of ethnic polarization, the political authorities now seem to have assumed political responsibility. С учетом глубокой этнической поляризации Специальный докладчик считает, что отныне политические руководители взяли на себя необходимую политическую ответственность.
More entities must now raise a larger portion of their technical cooperation funding requirements through direct dealings with donors. Отныне большее число подразделений обеспечивает более значительную часть своих потребностей в финансировании технического сотрудничества с помощью непосредственных соглашений с донорами.
It was now clear that terrorism was the most odious and flagrant violation of human rights. Отныне очевидно - терроризм представляет собой грубое и безжалостное нарушение прав человека.
The group's discography since now includes four albums - this is, certainly, nice. Дискография группы насчитывает отныне четыре альбома - это, конечно, приятно.
Preserving the quality and not only the quantity of water is now a public concern in Uruguay. Сохранение не только количества, но и качества воды отныне в Уругвае - дело государственное.
It now applies only to appliances that are part of the vehicle equipment and intended for use during carriage. Данное изъятие отныне применяется только в отношении приборов, являющихся частью оборудования транспортного средства и предназначенных для использования во время перевозки.
We are exiles now, like the Bad Queen. Отныне мы - изгнанники, как Ужасная королева.
Yes, your friend and my relative is our enemy now. Да, этот ваш друг и мой родственник отныне наш враг.
Then I am now servant to a hostage, Your Eminence. В таком случае, отныне я служу заложнику, Ваше Преосвященство.
You must now listen to everything I say, Mother. Отныне следуйте каждому моему слову, матушка.
We can therefore view that proposal for a programme of work in a new light, since it now incorporates the above-mentioned adjustment. Поэтому мы можем рассматривать это предложение по программе работы в новом свете, ибо отныне оно уже инкорпорирует вышеупомянутую корректировку.
It now delivers most of its project activities through the processes known as national execution or direct execution. Отныне она осуществляет большинство своих мероприятий по проектам через посредство процессов, известных в качестве национального исполнения или прямого исполнения.
Anyone who disputes against these Articles, must now be considered a heretic, Like those extreme Lutherans who now roam this land. Любой, кто оспаривает эти положения, отныне будет признан еретиком, как те крайние лютеране, что сейчас скитаются по этой земле.
Thus, the matter of "penal" responsibility of legal entities involved in organized crime operations is now addressed in this provision since, up to now, only individuals had a penal responsibility. Так, благодаря этому положению отныне предусматривается «уголовная» ответственность юридических лиц за участие в организованной преступной деятельности, тогда как до его принятия к уголовной ответственности могли привлекаться только физические лица.
Children - by now adults - born abroad between 7 February 1961 and 1 January 1983 of British mothers would now be eligible to register as British nationals if they satisfied certain other conditions. Дети - к настоящему времени уже взрослые, - которые родились за рубежом в период с 7 февраля 1961 года по 1 января 1983 года у британских матерей, отныне имеют право зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они отвечают некоторым другим условиям.
Don't forget who you are working for now. И не забудь, отныне ты работаешь на меня.