The media has also been included in promoting this area through news paper articles and radio talk shows. |
Средства массовой информации также используются для ведения работы в этой области путем публикации газетных статей и трансляции бесед по радио. |
The Population Division continued to use its e-mail announcement service to alert subscribers to important news, events and developments concerning Division activities. |
Отдел народонаселения продолжает использовать свою службу автоматического распространения информации по электронной почте для уведомления подписчиков о важных новостях, мероприятиях и событиях, связанных с деятельностью Отдела. |
The content management system offers roles-based editing of the document collection, news items and authorized list of users. |
Система управления контентом позволяет проводить основанное на ролях редактирование собрания документов, новостной информации и перечня авторизованных пользователей. |
Its main functions are to provide information and news on census-taking worldwide and to serve as a knowledge base and user-friendly repository of technical and methodological documentation. |
Его основными функциями являются распространение информации и новостей, касающихся проведения переписей во всем мире, а также работа в качестве информационной базы и удобного для пользователей хранилища технической и методологической документации. |
According to RSF, the kingdom decided to regulate the spread of news and information online. |
По данным РБГ, королевство решило регулировать распространение новостей и информации в Интернете. |
Ensuring access to United Nations news and information for the growing global television audience is another priority of the Department. |
Обеспечение доступа к новостям и информации Организации Объединенных Наций для растущей общемировой телевизионной аудитории является еще одним приоритетом Департамента. |
The use of the United Nations website was expanding remarkably and it was fast becoming an essential resource for news and information. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций используется все шире и быстро становится необходимым источником новостей и информации. |
Activities targeted at media professionals to improve the treatment of news items relating to gender violence. |
Мероприятия для работников средств массовой информации, направленные на улучшение качества информационных материалов по проблемам гендерного насилия. |
In Cambodia there are two means of disseminating news: printing and broadcasting. |
В Камбодже существует два способа распространения новостной информации: печатные издания и телерадиовещательные каналы. |
The News and Media Division continued its extensive news and press release coverage of activities and events of interest to the United Nations and OAU. |
В своих информационных материалах и пресс-релизах Отдел новостей и средств массовой информации продолжал широко освещать деятельность Организации Объединенных Наций и ОАЕ и представляющие для них интерес события. |
Marcotte noted that in its Progress Report MBTOC Structures and Commodities subcommittee focussed on regulatory news and alternatives for dates and dry cure pork. |
Маркотт отметила, что в своем докладе о ходе работы Подкомитет КТВБМ по строениям и товарам основное внимание уделил новой информации о мерах регулирования и альтернативам для фиников и свинины сухого посола. |
The Department of Public Information continued to ensure that news and information about the activities of the Special Committee were disseminated widely and in a timely manner. |
Департамент общественной информации продолжал обеспечивать широкое и своевременное распространение новостей и информации о деятельности Специального комитета. |
Immediately, a cyber-attack was committed against a number of Azerbaijani news outlets, in particular those broadcasting in foreign languages. |
Сразу же после этого против ряда азербайджанских средств массовой информации, в частности тех, которые ведут передачи на иностранных языках, была организована кибератака. |
Often media are controlled by conglomerates responsive to corporations and advertisers who determine the content of news and other programmes, frequently disseminating disinformation or suppressing crucial information necessary for democratic discourse. |
Часто средства массовой информации находятся под контролем конгломератов, реагирующих на интересы корпораций и рекламодателей, которые определяют содержание новостей и других программ, нередко распространяя дезинформацию или сдерживая важную информацию, необходимую для демократического дискурса. |
The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. |
Цель при этом заключается в том, чтобы совершенствовать навыки молодых научных работников и журналистов во избежание предвзятого отношения с их стороны при сборе и сообщении либо распространении новостей и информации. |
It had expanded beyond traditional news reporters and staff, and influenced a significant number of lives through the presentation of information. |
Журнализм вышел за пределы работы традиционных новостных корреспондентов и сотрудников средств массовой информации и влияет на жизнь большого числа людей посредством подачи информации. |
At present, UNDP provides support to the CANA Satellite News Network to assist in more cost-effective delivery of news and information to the region. |
В настоящее время ПРООН оказывает поддержку Спутниковой информационной сети КАНА в целях содействия более эффективному с точки зрения затрат распространению в регионе новостей и информации. |
The News and Media Division continued to ensure that news and information about the Special Committee were widely disseminated. |
Отдел новостей и средств массовой информации продолжал обеспечивать широкое распространение новостей и информации о работе Специального комитета. |
Cotton Tree News broadcasts a daily service of live news and information, which is run simultaneously on United Nations Radio to ensure country-wide coverage. |
Служба «Коттон три ньюз» ежедневно вещает в прямом эфире передачи новостей и информации, которые одновременно передаются по радио Организации Объединенных Наций в целях охвата территории всей страны. |
It will ensure the freedom of those providing the news, as well as the protection of anyone who is the subject of such news, so as not to allow misuse of information, while sanctioning wrongful and legally punishable conduct. |
Законопроект обеспечит свободу для тех, кто поставляет новости, а также защиту всем, кто является объектом таких новостей, с целью не допустить незаконного использования информации, а также поощрения противоправного и юридически наказуемого поведения. |
HitFix, or, is an entertainment news website that launched in December 2008 specializing in breaking entertainment news, insider information, and reviews and critiques of film, music, and television. |
HitFix, или, - развлекательный новостной веб-сайт, запущенный в декабре 2008 года и специализирующийся на срочных развлекательных новостях, инсайдерской информации, а также публикующий обзоры и критические отзывы на фильмы, музыку и телепрограммы. |
If you look at online media consumption - in this case, in the top 10 users of the internet - more than 95 percent of the news readership is on domestic news sites. |
Если вы посмотрите на потребление средств массовой информации онлайн - в этом случае, в топе 10 пользователей интернета - больше 95 процентов чтения новостей приходится на местные сайты новостей. |
Sensationalism, incitation to consumerism, and the destruction of family models and moral values supplanted the news, and "good" news was not broadcast since it did not "sell". |
Стремление к сенсационности, разжигание потребительских настроений, разрушение традиционных семейных устоев и нравственных ценностей захлестывают средства информации, а "хорошие" новости не передаются, поскольку они не являются "ходовым товаром". |
26.25 To enhance coverage of United Nations affairs globally, news and information materials will be organized, when appropriate, on a regional basis, with direct assistance sought from interested regional news agencies to substantially increase the number of redisseminators at the regional and national levels. |
26.25 Для улучшения глобального освещения деятельности Организации Объединенных Наций новости и информационные материалы, в случае необходимости, будут подготавливаться на региональной основе при прямой поддержке со стороны заинтересованных региональных агентств новостей, необходимой для существенного увеличения числа распространителей информации на региональном и национальном уровнях. |
The Subcommittee on Public Relations and Communication supported the various activities of CPDIH by providing information to the various media and seeing to the periodic publication of news and participation in televised interviews on news programmes directed at a wide audience. |
Подкомитет по связям с общественностью и коммуникации оказывал поддержку различным мероприятиям ПНКМГП путем предоставления информации средствам массовой информации и обеспечения периодического издания информационных бюллетеней, а также участия в телеинтервью в программах новостей, предназначенных для широкой аудитории. |