To improve the timeliness of this information, many of these pages are dynamically updated with the latest headlines from the UN News Centre web site. |
Для обеспечения бóльшей своевременности этой информации динамично обновляются многие из этих страниц, при этом в них включаются самые последние оперативные сообщения с веб-сайта Центра новостей Организации Объединенных Наций. |
o. Production of 78 interview-based half-hour studio discussion programmes (News and Media Division); |
о. подготовка 78 получасовых дискуссионных программ на основе интервью с приглашенными в студию (Отдел новостей и средств массовой информации); |
Following the proclamation of the International Day, the News and Media Division of the Department of Public Information created a website as a public information tool. |
После провозглашения этого Международного дня отделом новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации был создан веб-сайт для информирования общественности. |
An improved UN/CEFACT website has been an important public source of information about developments on a wide range of topics, particularly through its section on "News". |
Важным общедоступным источником информации о происходящих изменениях по широкому кругу тем является улучшенный веб-сайт СЕФАКТ ООН, особенно его раздел, посвященный новостям. |
The Committee was further informed that difficulties in recruiting General Service staff in the News and Media Division have had a direct impact on the ability of the Department to issue press releases in a timely manner. |
Комитет был далее информирован о том, что трудности с наймом персонала категории общего обслуживания в Отделе новостей и средств массовой информации непосредственно сказались на способности Департамента своевременно выпускать пресс-релизы. |
Accordingly, the News Department of the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom Government issued, on 11 April 1997, the response which is set out in the annex* to this letter. |
В этой связи департамент информации министерства иностранных дел и по делам Содружества правительства Соединенного Королевства опубликовал 11 апреля 1997 года ответ, который изложен в приложении к настоящему письму. |
(c) The strengthening of the News and Media Division, which would incorporate the Department's web site operation; |
с) укрепления Отдела средств массовой информации и новостей, который будет включать обслуживание веб-сайта Департамента; |
The News from Totul.md will permit you in a few minutes, without wasting time and energy to find relevant information, to look at what is happening in our country and around the world. |
Новости поискового портала Totul.md позволяют без затраты сил и времени на поиск актуальной информации за считанные минуты ознакомиться с тем, что происходит в нашей стране и во всем мире. |
Current staffing of the Website Section, News and Media Division, Department of Public Information |
Нынешнее штатное расписание Секции по веб-сайту Отдела новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации |
The Department of Public Information issued a press release and produced a United Nations News Centre story at the time resolution 50/1 was adopted, in March 2006. |
В марте 2006 года, когда была принята резолюция 50/1, Департамент общественной информации выпустил пресс-релиз и подготовил материал для Центра новостей Организации Объединенных Наций. |
In that regard the countries for which he spoke recognized the praiseworthy efforts to put a range of valuable information on the Web in the six official languages, particularly at the United Nations News Centre. |
В этом смысле можно только приветствовать усилия по публикации в сети Интернет разнообразной и ценной информации на шести официальных языках, в частности на веб-сайте Центра новостей Организации Объединенных Наций. |
The forum brought together journalists from 15 least developed countries that had ratified the Convention and four journalists from major media networks, including the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network. |
В форуме приняли участие журналисты по меньшей мере из 15 наименее развитых стран, ратифицировавших Конвенцию, и четыре журналиста из крупных сетей средств массовой информации, включая Британскую вещательную корпорацию и "Кэйбл ньюс нетворк". |
The United Nations News Centre, for example, had become an acknowledged gateway for the entire United Nations system. |
В частности, веб-сайт «Новости ООН» стал признанным механизмом получения информации о всей системе Организации Объединенных Наций. |
Globe7 is a tiny application integrated with Soft Phone, IM, Videos, Games, News and many more opt-in widgets for your complete entertainment, information and communication. |
Globe7 является крошечный заявки интегрирована с Soft Телефон, чат, видео, игры, новости и многое другое выбора в виджеты для вашего полного развлечений, информации и коммуникации. |
The Media Division has also incorporated the News Distribution Service and Documents Distribution Unit, functions previously performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General. |
В Отдел средств массовой информации также входят Служба распространения новостей и Группа распространения документов, которые выполняют функции, ранее выполнявшиеся Управлением Представителя Генерального секретаря. |
Appointment of the heads of public media (Hungarian Radio, Hungarian Television, Hungarian News Agenda) was a government prerogative until July 1990. |
Вопросы назначения руководителей государственных средств массовой информации (Венгерское радио, Венгерское телевидение, Венгерское телеграфное агентство) оставались прерогативой правительства вплоть до июля 1990 года. |
Collaborative audio-visual productions of the Office of Public Information and Cable News Network resulted in eight broadcasts on the activities of the UNESCO Tolerance Programme, which were broadcast worldwide. |
Благодаря совместному выпуску аудиовизуальных программ Управлением общественной информации и телекомпании Си-эн-эн было подготовлено восемь передач о деятельности в рамках программы поощрения терпимости ЮНЕСКО, которые передавались в различных странах мира. |
The representative of the United States had also, on the basis of information published in the Daily News, alleged the absence of the rule of law in Zimbabwe. |
Кроме того, Соединенные Штаты заявляли об отсутствии правового государства в Зимбабве исходя из той информации, которая была опубликована в газете "Дэйли ньюз". |
Linked to the website is the JI News facility which sends the latest information on JI to more than 670 of the website's 697 subscribers. |
На вебсайте имеется бюллетень новостей СО для рассылки последней информации, относящейся к СО, более чем 670 абонентам вебсайта, общее число которых составляет 697. |
Decides to establish a P3 post in the News and Media Division for a Portuguese-language radio producer; |
постановляет создать должность С3 радиопродюсера программ на португальском языке в Отделе новостей и средств массовой информации; |
c. Coverage of the Secretary-General on special field missions (News and Media Division); |
с. освещение специальных выездных миссий Генерального секретаря (Отдел новостей и средств массовой информации); |
e. Encoding and posting of programmes on the Internet (News and Media Division); |
ё. кодирование и размещение программ на Интернете (Отдел новостей и средств массовой информации); |
r. Programme coordination, executive production and editorial management of daily broadcast programmes (News and Media Division); |
г. координация, подготовка и редактирование ежедневных программ широкого вещания (Отдел новостей и средств массовой информации); |
In addition it pursues a policy of proactive communication with the media, trades unions, employers, community groups and women's organizations through the provision of guidance, advice and published material, particularly its annual report and periodic bulletin "Equality News". |
Кроме того, Агентство проводит политику поддержания активных связей со средствами массовой информации, профсоюзами, работодателями, общинными группами и женскими организациями посредством предоставления руководящих указаний, консультаций и печатных материалов, особенно в своем ежегодном докладе и периодическом бюллетене "Икволити ньюз". |
Some officials in these powerful countries have blatantly said that in an age of information and technology we can regard television - particularly Cable News Network (CNN) - as the sixteenth member of the Security Council. |
Некоторые официальные лица из этих могущественных стран откровенно заявляли, что в век информации и технологии мы можем рассматривать телевидение - в частности кабельную информационную сеть (Си-Эн-Эн) - в качестве шестнадцатого члена Совета Безопасности. |