Английский - русский
Перевод слова News
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "News - Информации"

Примеры: News - Информации
Media play a major role nowadays in the transmission of news and knowledge to the highest percentage of the population. В наши дни средства массовой информации играют важную роль в передаче информации и распространении знаний среди большей части населения.
Raise awareness of Iranians through unbiased news communication about different religions Повышение осведомленности иранцев о различных регионах с помощью беспристрастных средств массовой информации
(Television and radio stations that broadcast UNODC public service announcements, news releases, features and interviews) (число телевизионных станций и радиостанций, которые передают объявления службы общественной информации, новостные сообщения, очерки и интервью)
UNMEE public information activities continued through fortnightly press briefings, weekly radio broadcasts, the monthly news magazine and its three outreach centres located in Addis Ababa, Adigrat and Mekelle, Ethiopia. МООНЭЭ продолжала свою деятельность в области общественной информации посредством проведения раз в две недели брифингов, трансляции еженедельных радиопрограмм, выпуска ежемесячного информационного журнала и обеспечения функционирования трех центров по связям с общественностью, расположенных в Аддис-Абебе, Абиграте и Магелле в Эфиопии.
With the increasing speed at which news and information circulate around the world through the mass media and the Internet, manifestations of hate speech have become increasingly visible. С увеличением скорости, с которой новости и информация распространяются по всему миру через средства массовой информации и Интернет, проявления языка ненависти становятся все более заметными.
In addition, the Aarhus Clearing-house is useful as it provides news and information on PRTRs and laws and practices relevant to the public's rights, including to access environmental information. Кроме того, этот механизм полезен тем, что он обеспечивает распространение новостей и информации относительно РВПЗ и законов и практики, имеющих значение для прав общественности, в том числе права на доступ к экологической информации.
The home page provides access to the most recent news from the three communities, quick access to the Space Application Matrix search engine, the network of regional support offices, events conducted by UN-SPIDER and its most relevant publications. На главной странице размещаются последние новости всех трех сообществ, предоставляется быстрый доступ к поисковой системе Матрицы использования космических технологий в прикладных целях, сети региональных отделений поддержки, информации о мероприятиях, проводимых в рамках СПАЙДЕР-ООН, и ее наиболее важным публикациям.
Established economic and social theories were unable to explain current realities and the information technology revolution, while providing for real-time dissemination of news and information, had highlighted the world's inability to address many of the challenges it faced. Общепризнанные экономические и социальные теории не могут объяснить современные реалии и революцию в сфере информационных технологий, в то время как обеспечение распространения в реальном времени новостей и информации выявило неспособность мира решать многие проблемы, с которыми он сталкивается.
UN-Women will continue to take full advantage of news and online media, securing coverage of gender-equality issues and the Entity's work in media outlets and social media at the global, regional and national levels. Структура «ООН-женщины» продолжит в полной мере использовать новостные интернет-ресурсы, обеспечивая покрытие вопросов гендерного равенства и работы Структуры в средствах массовой информации и социальных сетях на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The limited human resources have also created challenges in producing translations of all the relevant regional television, radio, daily/weekly print and electronic media news reports from the Serbian, Bosnian, Croatian, Montenegrin and Macedonian languages into English. Нехватка людских ресурсов также затрудняет перевод всех соответствующих новостных сообщений региональных телеканалов и радиостанций, ежедневных/еженедельных печатных и электронных средств массовой информации с сербского, боснийского, хорватского, черногорского и македонского языков на английский язык.
Older children are equally active, using ICTs to prepare schoolwork, search for information, socialize with friends, play games, watch the news and video clips online, and to communicate, including through e-mail and instant messaging. Дети более старшего возраста не менее активны и используют ИКТ для выполнения школьных заданий, поиска информации, общения с друзьями, для игр, просмотра новостей и видеоматериалов через Интернет и поддержания контактов, в том числе с помощью электронной почты и текстовых сообщений.
Another important direction in the work of the Department was towards enhancing the portal's role not only as a reliable source of breaking news but also as a user-friendly gateway to a wide range of related documents, in-depth materials and multimedia content. Еще одним важным направлением работы Департамента является укрепление роли портала не только в качестве надежного источника информации о последних событиях, но и как удобного для пользователей канала доступа к целому ряду соответствующих документов, подробных материалов и мультимедийных публикаций продукции.
The expansion of the capacity to disseminate information, access to news by RSS feeds, sending news to mobile devices and creating news mailing lists is included in the plan to improve technological infrastructure. В плане совершенствования технической инфраструктуры предусмотрено расширение возможностей по распространению информации, обеспечению доступа к новостной информации по каналам RSS, отправление новостных сообщений на портативные устройства и создание списков рассылки новостной информации.
During the reporting period, the Department of Public Information helped to distribute news reports, in English and French, on small arms and light weapons-related issues worldwide to over 43,500 subscribers through the e-mail service of the United Nations News Centre. В отчетный период Департамент общественной информации, используя каналы электронной почты Центра новостей Организации Объединенных Наций, помог направить более чем 43500 подписчикам в различных странах мира информационные материалы по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений на английском и французском языках.
The News and Media Division produces and distributes United Nations news and information to the media around the world. Отдел новостей и средств массовой информации готовит новости об ООН и предоставляет их средствам массовой информации всего мира.
Bloomberg Television, a service of Bloomberg News, is a 24-hour financial news television network. Bloomberg Television (Блумберг Телевижн, Блумберг ТВ) - круглосуточный международный телеканал, мировой лидер деловой и финансовой информации и новостей.
The objective of the News Service is to provide the global media as speedily as possible with the news material generated by the Organization through the application of the latest advances in communications technology. Задача Службы новостей заключается в том, чтобы как можно скорее предоставлять глобальным средствам массовой информации актуальные материалы, собираемые Организацией на основе применения самой современной коммуникационной технологии.
To take full advantage of the Internet's capabilities in delivering breaking news, as well as providing links to in-depth information to a global audience, the Department has continued to enhance the News Centre, which was launched on the United Nations web site in September 1999. В целях использования в полной мере преимуществ Интернета при передаче актуальных информационных материалов, а также при обеспечении каналов связи для передачи всемирной аудитории всесторонней информации Департамент продолжал укреплять информационный центр, созданный на шёЬ-сайте Организации Объединенных Наций в сентябре 1999 года.
It is not surprising therefore that numerous external sites, including those of major media outlets, are creating direct links to the News Centre as a source of breaking news and related materials on United Nations activities. Поэтому не удивительно, что многочисленные внешние сайты, включая сайты крупных средств массовой информации, устанавливают прямые связи с Пресс-центром как с источником последних новостей и материалов, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций.
The News Service will serve as an important source for the world media and will disseminate news to editors worldwide throughout the day via electronic mail and facsimile. Информационная служба будет являться важным источником информации для международных средств массовой информации и распространять информацию среди издателей во всем мире на повседневной основе с использованием электронной почты и факсимильной связи.
In order to remedy that situation, the Racism and Xenophobia Monitoring Centre had compiled a handbook for professionals working in the media on how to handle news related to immigration. Для исправления этой ситуации Наблюдательный совет по делам о расизме и ксенофобии подготовил практическое руководство по освещению в средствах информации вопросов иммиграции, предназначенное для работников СМИ.
The newsletter generates public support for NEPAD by aggregating stories from dozens of news sources, and focusing on priority areas of the African Union and its NEPAD programme. Бюллетень позволяет НЕПАД заручаться поддержкой общественности, публикуя материалы из десятков источников информации и сосредоточивая внимание на приоритетных областях деятельности Африканского союза и программы НЕПАД.
The service includes the regular production of a thematic press review of national and local news, and the research and use of monitoring technologies to methodically scan the new media. В сферу работы этой службы входит регулярный выпуск тематических обзоров, посвященных освещению в прессе национальных и местных новостей, а также разработка и применение методов мониторинга для систематического отслеживания публикаций в средствах массовой информации.
The multimedia studio aims at providing Cypriots with a neutral source of news and information on issues concerning peace and reconciliation, and developments in the two communities. Эта мультимедийная студия предназначена для того, чтобы выступать в качестве основного источника новостной информации для киприотов, а также информации по вопросам мира и примирения и освещать события, происходящие в обеих общинах.
Media representatives were regularly harassed by the authorities on the basis of news articles, opinion pieces, and blogs for commentary deemed critical of the Government or discuss a number of sensitive topics, including the rights of women and minority ethnic groups. Представители средств массовой информации регулярно подвергаются притеснениям со стороны властей за новостные статьи, авторские публикации и блоги, поскольку в них содержатся комментарии, в которых усматривается критика правительства, или обсуждается ряд злободневных вопросов, включая права женщин и групп этнических меньшинств.