A 'Global Issues' link also summarizes situations of religious persecution around the world with information gathered from reputable news sources and cited accordingly. |
Ссылка «Глобальные вопросы» выводит на материалы, содержащие резюме информации о преследованиях верующих во всем мире, которое подготавливается на основе данных, поступающих из соответствующим образом цитируемых надежных новостных источников. |
This means that there is a need to distinguish between what media professionals call "hard news" content from "editorial" content. |
Важнейшей функцией координации явится организация процесса, а партнеры по вопросам коммуникаций займутся организацией мероприятий на местном уровне в плане обеспечения освещения в средствах массовой информации и поддержания интереса. |
There are currently 1,146 mass media outlets in Armenia, namely: 193 television companies; 55 radio stations; 27 news agencies; 166 magazines; 675 newspapers. |
В Армении на сегодняшний день в общей сложности 1146 средств массовой информации, в том числе: 193 редакций телевизионных компаний; 55 радиокомпаний; 27 агентств новостей; 166 журналов; 675 газет. |
United Nations Radio produced several documentaries and news stories on the commemoration, while the Media Liaison and Accreditation Unit provided services to journalists who reported on the commemorative events. |
Радио Организации Объединенных Наций подготовило несколько документальных и информационных материалов о праздновании Дня памяти, а Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними предоставляла услуги журналистам, освещавшим мероприятия, приуроченные к Международному дню памяти. |
She stressed the importance of trying to use all means possible (e.g. general media, news specialized journalists, celebrities) to get the message across. |
Она подчеркнула важность попыток использования всех имеющихся средств (например, общие средства массовой информации, журналисты, специализирующиеся на общественно-политических новостях, знаменитости), с тем чтобы широко обнародовать перечисленные выше идеи. |
HRW noted that on May 122009, the Ministry of Information ordered radio and online editors to e-mail their news scripts to the Ministry before going to air. |
Организация ХРУ отметила, что 12 мая 2009 года Министерство информации распорядилось о том, чтобы редакции радиопередач и компьютерных служб новостей перед выходом в эфир и размещением материалов на веб-сайтах по электронной почте отправляли ему свои новые тексты. |
Representatives of the OHCHR Communications Section briefed the participants on the importance of public-friendly news releases and their strategy to improve the media profile of special procedures. |
Представители Секции связи УВКПЧ кратко проинформировали участников о важности подготовки понятных для широкой общественности сообщений для печати и об их стратегии привлечения внимания средств массовой информации к специальным процедурам. |
A voluntary fund for the support and development of independent printed media and news agencies was set up on the initiative of the Writers' Union and the Creative Union of Journalists. |
В Узбекистане образован Общественный фонд поддержки и развития независимых печатных средств массовой информации и информационных агентств. |
Samsung, accordingo to the news, has also recorded No. 1 shares in such segments as LCD TV, PDP TV, digital CCD and double-door refrigerators in the Italian market which is a habitat for brand products. |
Samsung, по информации газеты, также занял первое место на итальянском рынке в таких сегментах как плазменные и жидкокристаллические телевизоры, двухдверные холодильники. |
The most recent such statement was made by the President of the United States, Bill Clinton, on 9 September 1996; it was issued by the government press service and subsequently picked up by news agencies around the world. |
Последним из этих заявлений стало заявление американского президента Билла Клинтона от 9 сентября 1996 года, распространенное государственной информационной службой и воспроизведенное средствами массовой информации всего мира. |
Each report, and then the recommendations of the Committees, are sent out to the interested departments and to non-governmental organizations, also transmitted in news items in the mass media. |
Каждый доклад и впоследствии рекомендации Комитета направляются заинтересованным ведомствам и неправительственным организациям, а также освещаются в рубрике новостей в средствах массовой информации. |
Add an indicator of achievement (b), reading: "(b) Period of time within which photographic and video material is available to news organizations and media after an event takes place". |
Период времени, в течение которого новостные организации и средства массовой информации получают фото- и видеоматериалы об имевшем место событии». |
Through the associated e-mail news alerts service, the stories were also distributed to over 54,000 subscribers, among them media professionals, government officials and representatives of non-governmental organizations. |
Информационные материалы на английском и французском языках направлялись также, через соответствующую службу электронной рассылки, более чем 54000 подписчикам, в том числе сотрудникам средств массовой информации, государственным чиновникам и представителям неправительственных организаций. |
The News Service is structured in a manner that will use the demand for news to provide a higher profile for the less widely covered United Nations concerns and activities in the area of economic and social development. |
Служба новостей построена таким образом, чтобы использовать спрос на последнюю информацию для более широкого освещения тех проблем и мероприятий Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития, которым раньше уделялось меньше внимания в средствах массовой информации. |
In 1999, at the end of its first phase, the SIDSNet web site had developed into a central resource for small island developing States development information, with interactive tools for discussions, island news, events and virtual documents. |
В 1999 году в конце первого этапа ее создания веб-сайт СИДСНет превратился в главный источник информации по вопросам развития малых островных развивающихся государств. |
It may support news gathering, the expression of opinion, cultural expression, education, advice and information, as well as audience/readership research. |
СИДА может оказывать содействие усилиям по сбору информации, обеспечению выражения мнений, культурного самовыражения, в области образования, консультативных услуг и информации, а также по изучению зрительской/читательской аудитории. |
To this day, the Faraoun family has had no news of the victim and no investigation has been opened in response to their efforts. |
К настоящему времени семья Фараун по-прежнему не имеет никакой информации о потерпевшем, а предпринятые ею действия так и не привели к началу расследования. |
Tariq Biasi, a blogger, was sentenced to three years' imprisonment by the SSSC on 11 May on charges of "weakening national sentiment" and "spreading false news". |
11 мая ВСГБ приговорил блогера Тарика Биаси к трём годам лишения свободы, признав его виновным в «ослаблении национального духа» и «распространении ложной информации». |
In many instances, excessive editorialising has resulted in unbalanced news coverage, and media monitors have noted instances of propagandistic slogans during television broadcasts in both entities. |
Во многих случаях чрезмерно тенденциозное изложение информации приводило к несбалансированному освещению событий, и наблюдатели по вопросам средств массовой информации отметили случаи, когда во время телевизионных передач в обоих образованиях звучали пропагандистские лозунги. |
The UNMIS Public Information Office continues to upgrade its media monitoring capacity, providing an enhanced information service to all Mission components on mandate-relevant news and commentary. |
Бюро общественной информации МООНВС продолжает модернизировать свой потенциал контроля за средствами массовой информации, обеспечивая более полное информационное обеспечение всех компонентов Миссии по вопросам, касающимся новостей и комментариев, относящихся к мандату. |
Events coinciding with the weather can provide useful news hooks as the public and media will be more attentive to the UNDDD message. |
Мероприятия, имеющие погодную привязку, могут сыграть важную роль, так как общественность и средства массовой информации будут уделять большее внимание информации, полученной в рамках ДПБОООН. |
He also contacted a Libyan opposition news website by phone, indicating that he did not know his brother's whereabouts, and was afraid that he would be arrested as a reprisal for his communicating this information. |
Он также связался по телефону с ливийским оппозиционным новостным веб-сайтом, указав, что ему неизвестно местонахождение его брата и что он опасается ареста в качестве возмездия за передачу этой информации. |
For the greatest possible impact, it was seen as crucial to ensure a steady flow of information, as opposed to provision of sporadic news on one-time events. |
Было отмечено, что для достижения максимально возможного эффекта чрезвычайно важно обеспечить устойчивый поток информации, а не ограничиваться передачей время от времени отдельных сообщений. |
The ISDEF conference press-centre was created for the purpose of keeping you aware of news and the latest events, without wasting time and effort by searching for reliable information elsewhere. |
Пресс-центр конференции ISDEF создан для того, чтобы Вы были в курсе новостей и последних событий, не тратя много усилий на поиск достоверной информации. |
RTVi is the only global Russian-language TV network with a fully-fledged news service of its own; a reliable source of information and entertainment, reaching over 50 million engaged viewers worldwide. |
RTVi - единственная всемирная телесеть на русском языке со своей собственной развитой информационной службой; надежный источник информации и развлечений, охватывающая более 50 миллионов зрителей во всем мире. |