Английский - русский
Перевод слова News
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "News - Информации"

Примеры: News - Информации
Phoenix Capital believes in open communications with the media and is one of Ukraine's financial sector companies most cited by national and international news and information outlets. Инвестиционная компания Phoenix Capital занимает открытую позицию по отношению к средствам массовой информации и является одной из ведущих компаний финансового сектора наиболее часто цитируемой в национальных и зарубежных СМИ.
Other columnists have argued that inaccuracies in the media coverage unfairly tarnish the town and have led to a national overreaction, part of the tendency in the 24-hour news cycle. Другие обозреватели утверждают, что неточности освещения дела в средствах массовой информации несправедливо запятнали город и слишком раздули это дело в рамках страны, что является частью тенденции в 24-часовом цикле новостей.
While the outcome of the villagers' protest against the local government's confiscation of their land remains uncertain, the standoff reveals new power at the grassroots level: social media allows sharper, coordinated gatherings and the rapid dissemination of news unfiltered by official media. Несмотря на то что итог протестов сельских жителей по поводу конфискации местными властями их земель остается неясным, данное противостояние показало новую силу широких масс: социальные сети позволяют более быстро и организовано собирать людей и стремительно распространять новости без фильтрации официальными средствами информации.
Press clippings on the Summit are being compiled every month from the major media and news agencies at the national level as received from United Nations information centres and other sources. На ежемесячной основе готовятся подборки сообщений прессы о Встрече на высшем уровне, включающие сведения, получаемые информационными центрами Организации Объединенных Наций и другими источниками от крупных средств массовой информации и агентств новостей на национальном уровне.
The de facto Minister for Information summoned a group of Haitian and foreign journalists to complain about their reporting and the news director of Radio Metropole was required to appear at the office of the Chief of Police of Port-au-Prince. Министр информации де-факто пригласил к себе группу гаитянских и иностранных журналистов, для того чтобы выразить свое недовольство их деятельностью по освещению событий, а директору отдела новостей радиостанции "Радио Метрополь" было предложено явиться к начальнику полиции в Порт-о-Пренсе.
According to a news release following the cessation of the military operations, the Department of the Navy retained responsibility for the environmental clean-up of the property and would demolish and remove all facilities and structures in the area. Согласно информации, опубликованной в сообщении для печати после завершения военных операций на острове, ответственность за проведение мероприятий по экологической очистке острова по-прежнему несет министерство ВМС, которое обеспечит демонтаж и ликвидацию всех объектов и сооружений в этой зоне.
ICRC has consistently pursued its efforts to fulfil its mandate to gather information on 605 Kuwaiti persons unaccounted for and thus to relieve the anguish of families left with no news of their loved ones. МККК последовательно продолжает предпринимать усилия по выполнению своего мандата, заключающегося в сборе информации о 605 пропавших без вести граждан Кувейта и облегчении таким образом страданий семей, которым ничего не известно о судьбе своих близких.
The Special Rapporteur was informed that Tunisian television viewers feel a sense of boredom, which prompts them increasingly to watch news programmes on foreign stations. Согласно информации, доведенной до сведения Специального докладчика, тунисские телезрители считают собственное телевидение весьма скучным, что заставляет их все чаще обращаться к иностранным телепрограммам.
During this period, Limpopo has been in the news for changing the names of some of its major towns and cities. В этот же период Лимпопо постоянно фигурировала в сообщениях средств массовой информации в связи с переименованием некоторых крупных городов и населенных пунктов.
To be more effectively included in the 24-hour global news cycle, United Nations Offices in Geneva, Vienna and Nairobi, and possibly peacekeeping missions and regional commissions, will be integrated into the news-writing mechanism. Для более эффективного участия в круглосуточном глобальном информационном цикле отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби и, возможно, миссии по поддержанию мира и региональные комиссии будут подключаться к деятельности механизма по подготовке информации.
The FTP access to raw audio maintained by the Department's Audio Library has also proved extremely useful, allowing stake-outs and other breaking news to be made almost immediately available to media outlets. Основывающийся на протоколе передачи файлов доступ к необработанным аудиоматериалам, обеспечиваемый аудиобиблиотекой Департамента, также оказался чрезвычайно полезным, позволяя почти немедленно предоставлять материалы и распространять другие свежие новости среди средств массовой информации.
The emergence of powerful NGOs, coupled with progress in the area of information technology means that cases of social irresponsibility make front-page news, thus increasing the enterprises' reputational risk. Появление мощных НПО наряду с прогрессом в области информационной технологии означает, что случаи безответственного социального поведения сразу попадают на первые страницы новостных средств информации, что увеличивает для предприятия риск ухудшения своей репутации.
Radio Exterior de España was the main source of information for the entire population of Equatorial Guinea and public officials, diplomats and ordinary people listened enthusiastically to its news and other programmes. Радиостанция "Радио экстериор де Испания" являлась основным источником информации для всего населения Экваториальной Гвинеи: информационные и аналитические программы этого радио с одинаковым интересом слушали как государственные чиновники и дипломаты, так и простые люди.
The Department of Public Information produced a weekly compilation of counter-terrorism related news disseminated to relevant entities of the Task Force and posted to the Integrated Assistance for Countering Terrorism (I-ACT) Internet-based information-sharing platform. Департамент общественной информации готовил еженедельную сводку новостей, связанных с контртеррористической деятельностью, распространявшуюся среди соответствующих органов Целевой группы и размещавшуюся на Интернет-платформе для обмена информацией в рамках инициативы «Комплексная помощь в противодействии терроризму» (К-ППТ).
The Network also witnessed a dramatic increase in content contribution from its partners in 2009, with a total contribution of 4,278 documents, 2,528 news articles, 776 resources items, 218 events, 218 contacts and 131 announcements. В 2009 году также наблюдалось значительное увеличение объема материалов, предоставляемых партнерами Сети, охватывающего в общей сложности 4278 документов, 2528 сообщений печати, 776 информационных объектов, 218 мероприятий, 218 единиц контактной информации и 131 объявление.
Although the men's capture received significant news coverage in Uganda and South Africa, they were held in Kololo for 11 days without charge, and were only freed and deported when their lawyer secured a habeas corpus hearing. Хотя задержание этих людей получило широкое освещение в средствах массовой информации в Уганде и Южной Африке, они содержались под стражей в Кололо в течение 11 дней без предъявления обвинений и были освобождены и депортированы только тогда, когда их адвокат обеспечил проведение слушания в рамках процедуры хабеас корпус.
He also sought more data on extraordinary rendition, and whether Jordan considered that there was a need for a special investigation of that issue in the light of news reports and international public opinion. Кроме того, выступающему хотелось бы получить более подробные данные по вопросу о чрезвычайной выдаче, а также о том, считает ли Иордания необходимым провести специальное расследование по данному вопросу с учетом сообщений в средствах массовой информации и международного общественного мнения.
The analysis of the coverage on the High-level Event on the Millennium Development Goals illustrated the success of drafting clear and concise communications messages, proactively designed to work with the news of the day. Анализ деятельности по освещению мероприятия высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, свидетельствует о правильности подхода, заключающегося в разработке четких и точных сообщений для средств массовой информации, предусматривающих упредительное освещение текущих событий.
Indeed, the Red Cross/Red Crescent family news network was of utmost importance for responding quickly and efficiently to the needs of families split apart by armed conflicts and other situations of violence. Каналы передачи информации Красного Креста/Красного Полумесяца имеют поистине исключительно важное значение для оперативного и эффективного удовлетворения потребностей семей, разделенных в результате вооруженных конфликтов и других ситуаций, связанных с насилием.
The news was published in the media in the United States and the United Kingdom (David Jewett, The Times of London, 3 August 1821). Эта новость была опубликована в средствах массовой информации Соединенных Штатов и Соединенного Королевства (статья о Дэвиде Джуетте в лондонском издании «Таймс» от З августа 1821 года).
These analytical works received extensive coverage by local, regional and international media outlets, including the BBC, Reuters, the Associated Press, Bloomberg and Xinhua news agencies. Этот анализ широко освещался в местных, региональных и международных средствах массовой информации, включая информационные агентства «Би-би-си», «Рейтер», «Ассошиэйтед пресс», «Блумберг» и «Синьхуа».
This electronic-publication is prepared on behalf of the World Bank office for Belarus, Moldova and Ukraine and aims to update our readers on key governance-related news and World Bank activities. Эта электронная публикация подготовлена от имени Представительства Мирового банка в Беларуси, Молдове и Украине с целью предоставления нашим читателям свежей информации о главных событиях, которые происходят в области управления, и о деятельности Мирового банка.
Most Andorran journalists are trained in Spain or France, but on their arrival in Andorra they receive training in the Constitution, the 2000 broadcasting law and the principles enshrined in the RTVSA style guide for news editing. Большинство андоррских журналистов получают свое образование в Испании или во Франции, однако, приезжая в Андорру, они проходят подготовку по вопросам Конституции, Закона 2000 года и принципов, закрепленных в Руководстве по методике редактирования информации РТВСА.
Furthermore, a database of comparative analyses for procedures and methods of complaints handling by NHRIs, as well as a news alert sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004. Кроме того, в 2004 году на нем была размещена база данных по результатам сравнительного анализа процедур и методов работы НПУ с жалобами, а также служба экстренной информации о новостях, рассылаемой по электронной почте всем заинтересованным сторонам.
Emergency information notes, press releases and news features were issued regularly to keep National Committees, field offices and the media abreast of UNICEF activities. В целях информирования национальных комитетов, отделений на местах и средств информации о деятельности ЮНИСЕФ регулярно распространялись информационные материалы о чрезвычайных ситуациях, сообщения для печати и информационные сообщения.