Английский - русский
Перевод слова News
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "News - Информации"

Примеры: News - Информации
Today, the Press and Information Service is the focal point of a network linking the Tribunal to 332 news agencies and to 344 outside contacts such as embassies, NGOs, universities, researchers and legal specialists. Сегодня служба прессы и информации стала координационным центром сети, которая связывает Трибунал с 332 агентствами новостей и 344 внешними органами, такими, как посольства, неправительственные организации, университеты, научные и юридические центры.
This, in no small measure, constrains their ability to project news of events in their society promptly and effectively, avoiding the tendentious reporting of the media in the developed countries. Это в значительной степени сдерживает их способность быстро и эффективно обеспечить информационное освещение новостей о событиях в обществе, игнорируя при этом тенденциозные сообщения средств массовой информации развитых стран.
The media have also begun to refresh their output and operational mechanisms by disseminating news of the gender awareness-raising activities carried out by non-governmental organizations and highlighting the need to fill the gender gaps in Syrian laws. Средства массовой информации также начали обновлять свою продукцию и механизмы работы, распространяя новостные сообщения о мероприятиях по повышению информированности о гендерных проблемах, которые проводят неправительственные организации, и подчеркивая необходимость устранения из сирийского законодательства положений, носящих дискриминационный характер в отношении женщин.
As the news of these meetings, which had not been announced to the media, became known, reports circulated that the Force Commander had entered into an understanding with the Serbs. Когда стало известно об этих встречах, о которых не сообщалось средствам массовой информации, распространились слухи о том, что Командующий Силами достиг какой-то договоренности с сербами.
State television, in particular, has become the most influential weapon of information and deception in the region; it is relied upon by Governments to foment popular support, quite often through the blatant manipulation of news. Так, государственное телевидение стало наиболее могущественным средством распространения в регионе как информации, так и дезинформации; правительства полагаются на него для мобилизации народной поддержки, зачастую пользуясь методами грубой подтасовки фактов.
The Committee is concerned at the extent of de facto limitation on freedom of expression, as exemplified by the banning of two recent literary works without legal measures having been taken to that effect, and at penal offences relating to libel and the dissemination of false news. Комитет озабочен масштабами ограничения на практике права на свободу выражения мнений, о чем свидетельствует пример недавнего запрета двух художественных произведений, осуществленного без подкрепления какими-либо правовыми нормами, а также уголовными преступлениями, связанными с клеветой и распространением ложной информации.
In pursuit of this objective, a lively, responsive media capacity is being developed, centred around a strengthened news disseminating capacity sharply tuned to media needs and to building closer media contacts. В этих целях в настоящее время ведется работа по созданию живой и оперативной информационной службы, которая будет обладать более значительными возможностями, чем прежде, в плане распространения информации, остро воспринимать потребности средств массовой информации и налаживать более тесные контакты с ними.
The objective would be to make the publication a vehicle for opinion and debate among leading development voices, while maintaining its current function as a source of development news. Цель при этом состоит в том, чтобы это издание стало средством для организации обмена мнениями и дискуссии между наиболее авторитетными специалистами по вопросам развития и в то же время выполняло свою нынешнюю функцию источника информации по вопросам развития.
The central focus of the new service will be to ensure that media everywhere will be able to receive the latest news material from the United Nations in a readily useable format almost immediately as it is issued at Headquarters. Главная задача Службы новостей будет заключаться в обеспечении того, чтобы средства массовой информации по всему миру могли получать самые свежие информационные материалы от Организации Объединенных Наций в готовом для использования формате почти одновременно с тем, как эти новости публикуются в Центральных учреждениях.
Serbia's Minister of Information acknowledged this in June 1997, saying that RTS's news programme "does not reflect the political reality in Serbia". Министр информации Сербии признал это в июне 1997 года, заявив, что информационная программа РТС "не отражает реального политического положения в Сербии".
A Web site created for the recent United Nations Conference on the Establishment of an International Criminal Court, held in Rome, provided instant news and visual material to the media and others closely following the issue. Информационный узел, созданный для состоявшейся недавно в Риме Конференции Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, снабжал последними новостями и визуальными материалами представителей средств массовой информации и других пользователей, внимательно следивших за этим процессом.
One speaker, addressing the Committee on behalf of a large group, acknowledged UNESCO's important work in cooperating with news agencies and broadcasting organizations in developing countries to disseminate information on priority issues. Один из выступавших в Комитете от имени большой группы стран выразил признательность ЮНЕСКО за важную работу, проделанную ею в рамках сотрудничества с информационными агентствами и вещательными организациями развивающихся стран в области распространения информации по приоритетным вопросам.
Accordingly, United Nations photographs, video clips and radio news bulletins are posted on a daily and weekly basis for the benefit of millions of Internet users, as well as for the use of media organizations throughout the world. Так, фотографии, видеоклипы и информационные радиосообщения Организации Объединенных Наций на ежедневной и еженедельной основе загружаются в систему Интернет к услугам миллионов ее пользователей, а также для использования средствами массовой информации всего мира.
Serbia's Minister of Information acknowledged this in June 1997, saying that Radio Television Serbia's news programme did not reflect the political reality in Serbia. В июне 1997 года это признал министр информации Сербии, которая заявила, что программа новостей "Сербского радио и телевидения" не отражает политические реальности в Сербии.
In Africa, with the exception of a very few countries that have traditions of news gathering and reporting independent of the Government, there are relatively few independent print media. В Африке относительно немного независимых средств печати, за исключением тех, которые существуют в небольшом числе стран с традициями сбора и распространения информации независимо от правительства.
The media most often passed over in complete silence the problems of minorities, except when they made for sensational news. В большинстве случаев средства массовой информации замалчивают проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства, за исключением тех случаев, когда эти проблемы носят сенсационный характер.
Support should be increased to independent media in order to ensure that people everywhere have access to a free, pluralistic and independent source of news and information. Необходимо увеличить помощь независимым средствам информации, для того чтобы люди повсюду имели доступ к свободным плюралистическим и независимым источникам новостей и информации.
The representative of the Department of Public Information described some of the information activities undertaken by DPI to promote the Decade and said that her office would continue to provide news coverage of the various international meetings concerned with indigenous issues. Представитель Департамента общественной информации сообщила о результатах некоторых информационных мероприятий, проведенных ДОИ в целях содействия осуществлению Десятилетия и отметила, что ее Департамент будет продолжать оказывать информационную поддержку различным международным совещаниям, на которых будут рассматриваться вопросы коренных народов.
In terms of media, FM 107, a commercial radio station, was launched in 2007 and a French weekly news paper was launched in December 2008. Что касается средств массовой информации, в 2007 году начала вещание коммерческая радиостанция "FM 107", а в декабре 2008 года стала выходить еженедельная газета на французском языке.
According to the information received, she has been charged with publishing "false news" in connection with a report published in 1995 in which she described grave violations against migrant workers in government detention camps. Согласно полученной информации, ее обвинили в распространении "лживых сведений" в опубликованном в 1995 году докладе, где она описывает серьезные нарушения, совершенные против трудящихся-мигрантов в государственных пенитенциарных центрах.
With regard to the portrayal of the Maasai people in the mainstream press, she said that only news of a major calamity or a problem amongst the indigenous peoples, like ethnic clashes, conflicts, ignorance, circumcision, etc. were reported. Что касается изображения народа масаи в центральных средствах массовой информации, то, как она указывает, сообщается лишь информация о таких крупных отрицательных явлениях или проблемах среди представителей этого коренного населения, как столкновения на этнической почве, конфликты, низкий уровень образования, обрезание и т.д.
Underpinning the news drive of the Division will be a major project, begun in the 2000-2001 biennium, to modernize the Department's production and broadcast infrastructure, including further digitization. В основе информационной деятельности Отдела будет лежать начатый в прошлом двухгодичном периоде крупный проект в области модернизации производственной и радио- и телевещательной инфраструктуры Департамента, включая дальнейший перевод информации в цифровую форму.
The non-governmental organization, according to news reports, had demanded that the United Nations play an effective role in the resolution of the issue of Kashmir and for peace in South Asia. Согласно сообщениям средств массовой информации, эта неправительственная организация потребовала, чтобы Организация Объединенных Наций играла эффективную роль в решении вопроса Кашмира и установлении мира в Южной Азии.
An examination of news agencies' stories on the law of the sea indicates that this aspect of the work of the Organization reported in the media does not receive the same attention as do other legal frameworks related to the issues of sustainable development. Изучение сообщений по морскому праву, публикуемых информационными агентствами, показывает, что этот аспект работы Организации освещается в средствах массовой информации не так широко, как другие правовые нормы, формирующие базу для устойчивого развития.
The indirect effects of the measures advocated by the Bretton Woods institutions and the handling by the mass media of African news stories were also cited. Наряду с этим были также отмечены косвенные последствия мер, рекомендованных бреттон-вудскими учреждениями, и отношение международных средств массовой информации к событиям в Африке.