In order to promote products through the Trade Point Network using the most advanced communication techniques available, the secretariat, in June 1993, developed a basic service to distribute offers and demands for products, services and investment via e-mail and news groups. |
Для рекламы товаров через посредство сети центров по вопросам торговли с использованием самых современных средств связи секретариат создал в июне 1993 года базовый механизм для распространения информации об офертах и запросах на товары, услуги и инвестиции с помощью электронной почты и "групп новостей". |
There were a number of requests for news of the promised Aide-Mémoire explaining the impact of exchange rate fluctuations in order to see whether a mechanism to neutralize the risk factors could be found. |
Был высказан ряд просьб о получении свежей информации относительно обещанной памятной записки с разъяснениями последствий колебаний обменных курсов, с тем чтобы можно было определить возможности нахождения механизма нейтрализации факторов риска. |
The United Nations multilingual Website, now available in all six official languages provides speedy worldwide access to UN news and information. |
Многоязычный (в настоящее время ведется на всех шести официальных языках) веб-сайт Организации Объединенных Наций дает возможность получать в разных районах мира оперативный доступ к новостям и информации об Организации Объединенных Наций. |
Now, the growth of the Internet and the wider availability of Reuters and similar news vendors means that this information has become much more readily available. |
В настоящее время в результате развития Интернета и улучшения доступности информации агентства "Рейтер" и других аналогичных информационных агентств такая информация стала гораздо более доступной. |
The Tribunal's website remains a key tool for web users in the region and throughout the world to access video and audio feeds from the courtrooms as well as Judgements, court documents, general information and daily news. |
Веб-сайт Трибунала остается для пользователей веб-сайта в этом регионе и во всем мире ключевым средством получения доступа к видео- и аудиоматериалам из залов судебных заседаний, а также к решениям, судебным документам, общей информации и ежедневным сводкам новостей. |
The Ministry provides information and news to citizens by means of the radio and television broadcasting network and the printing, publishing and distribution of books and other materials. |
Министерство обеспечивает предоставление гражданам информации и новостей посредством сети радиовещания и телевидения, печатных изданий, публикации и распространения книг и иных материалов. |
This, too, is not news to those who work day after day in the market (and make their fortunes by taking advantage of and overcoming asymmetries in information). |
И это также не является новостью для тех, кто каждый день работает на рынке (и зарабатывает свои состояния с выгодой, используя асимметрию в информации и успешно восполняя ее недостаток). |
A more effective news gathering and delivery system, which the Secretary-General identified last year in his reorientation plan as one of the most immediate priorities of the Department of Public Information, is entering into operation. |
Более эффективная система сбора и распространения новостей, создание которой Генеральный секретарь определил в прошлом году в своем плане переориентации как одну из важнейших ближайших задач Департамента общественной информации, уже начинает работать. |
The World Television Forum represents a unique opportunity for newsmakers and news providers alike to join together in a debate over the rights and responsibilities of the media in a global world. |
Всемирный телевизионный форум дает уникальную возможность как авторам, так и потребителям новостей совместно участвовать в обсуждении того, какие права и обязанности имеют средства массовой информации в глобализованном мире. |
The adoption of General Assembly resolution 52/14 of 20 November 1997 was highlighted by the Department of Public Information news programmes in English, French, Spanish, Russian, Dutch and Kiswahili, for broadcasting organizations worldwide. |
Принятие резолюции 52/14 Генеральной Ассамблеей от 20 ноября 1997 года освещалось в информационных программах Департамента общественной информации на английском, французском, испанском, русском, голландском языках и суахили для вещательных организаций всего мира. |
(10 news notes, action briefs and profiles in English, French and Spanish that feature innovation and achievements) |
(10 новых информационных записок, сообщений и подборок информации на английском, французском и испанском языках, освещающих новаторскую деятельность и достижения) |
At the same time systematic harassment of independent journalists who belonged to news agencies they themselves had created in the capital and several provinces continued with a view to preventing them from disseminating information outside official press channels. |
В то же время продолжались систематические преследования независимых журналистов, объединенных в ими же созданные в столице и различных провинциях агентства новостей, с целью не позволить им осуществлять свою деятельность по распространению информации вне рамок официальных органов печати. |
The Act was further amended in December 1987 to make the publication of "malicious news" a punishable offence, to expand the Government's power to ban or restrict publications and to prohibit court challenges to the Government's actions. |
В декабре 1987 года в указанный Закон были внесены поправки, относящие публикацию "информации со злым умыслом" к категории наказуемых преступлений, расширяющие полномочия правительства по запрещению или ограничению публикаций и запрещающие обжалование в судах принятых правительством решений. |
Accordingly, the recommendations include urging the organizers of the Programme to consider producing a flow of continuous information on PPPs, rather than detailed news only once every five years. |
Соответственно, рекомендации включают настоятельный совет организаторам программы рассмотреть вопрос о налаживании постоянного потока информации о ППС, а не представлять подробные новые данные один раз в пять лет. |
17 editorial units within the National Radio Company; 19 government and independent news agencies; 61 periodicals; 265 newspapers. |
Средства массовой информации Армении включают 50 редакций в Государственной телевизионной компании, 17 редакций в Государственной радиокомпании, 19 государственных и независимых информационных агентств, 61 журнал и 265 газет. |
Under a new law in the process of being adopted, permits to import foreign printed material would have to be issued by the appropriate government bodies for cultural and news affairs. |
В настоящее время принимается новый закон, в силу которого разрешение на ввоз зарубежной печатной продукции должно выдаваться государственными органами, ведающими вопросами культуры и информации. |
Recent events in the region have created renewed interest in the UNMEE weekly press briefing, which remains the key instrument for disseminating news about the Mission's activities. |
События, происходящие в данном регионе в последнее время, способствовали усилению интереса к проводящимся в МООНЭЭ еженедельным брифингам для прессы, которые по-прежнему остаются важнейшим инструментом распространения информации о деятельности Миссии. |
Likewise, new subscriptions for access to Internet were started at Arusha and Kigali, in order to address the requirements of lawyers and other users for this service, which also includes access to legal databases, vendor products, price quotations and daily news events. |
Кроме того, в Аруше и Кигали началась подписка на услуги сети Интернет для удовлетворения потребностей юристов и других пользователей, что также включает доступ к юридическим базам данных, информации о товарах, ценам и ежедневным сводкам новостей. |
At the same time, the strategy was shifted to targeting non-traditional online media outlets, such as regional news websites, NGO websites and weblogs. |
В то же время стратегия освещения была переориентирована на охват нетрадиционных сетевых средств массовой информации, таких, как региональные новостные веб-сайты, веб-сайты НПО и интернет-дневники. |
The use of United Nations radio and news, as well as non-United Nations international and African media were therefore recommended as possible indicators of achievement. |
В этом контексте в качестве возможных показателей достижения результатов было рекомендовано включить использование радиопрограмм и новостных бюллетеней Организации Объединенных Наций, а также не связанных с Организацией Объединенных Наций международных и африканских средств массовой информации. |
A Public Information Task Force, established to support disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration, began disseminating booklets and leaflets as well as broadcasting news about repatriated ex-combatants and dependants in Rwanda. |
Целевая группа общественной информации, учрежденная для обеспечения программы по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению, начала распространение брошюр и листовок, а также передачу новостей о репатриированных бывших комбатантах и членах их семей в Руанде. |
Nevertheless, after approval, proceedings in the Senate were accompanied by an intense communications campaign of opposition, spearheaded by two of Chile's major press consortia that wield great power and influence over the news carried by television and by many radio stations. |
Однако после его одобрения нижней палаты рассмотрение этого вопроса в сенате сопровождалось активной кампанией в средствах массовой информации, направленной против этого Протокола, которую возглавляли два основных консорциума печатных изданий в Чили, обладающих большим влиянием и в немалой степени формирующих информационные теле- и радиопрограммы. |
The service will, inter alia, include a register of experts, a news service of research, thematically arranged information entities and information on mainstreaming. |
Обслуживание будет, в частности, включать ведение реестра экспертов, информационное обслуживание исследований, учреждение информационных подразделений с делением по тематике и предоставление информации об актуализации гендерной проблематики. |
Indeed, Mr de Soto was given much space in leading newspapers and his statements were reported on the news programs carried by the electronic media. |
Фактически гну де Сото было предоставлено много места на страницах ведущих газет и его заявления приводились в программах новостей, передаваемых в электронных средствах массовой информации. |
Radio programming had been extended and new FM and TV relay stations had been built so that the entire population would have access to news and information. |
Были расширены масштабы работы по составлению радиопрограмм и были построены новые релейные телевизионные станции и станции в диапазоне ЧМ, с тем чтобы все население имело доступ к новостям и информации. |