| The Caribbean Magazine Programme, an essential source of news on international affairs, was particularly missed. | Особенно ощущается отсутствие программы «Карибский журнал», которая была важным источником информации о международных событиях. |
| Two transportable Earth stations are also available for satellite news gathering transmission from any point around the country and neighbouring countries. | Для передачи оперативной информации через спутниковые каналы из любой точки страны и соседних стран используются также две перевозимые земные станции. |
| Media (newspapers, magazines, news agencies, radio) | средства массовой информации (газеты, журналы, агентства новостей, радио) |
| This mandate drives our efforts to provide developing countries with immediate access to news developments at the United Nations. | На этом мандате основываются наши усилия по обеспечению безотлагательного доступа развивающихся стран к информации о событиях в Организации Объединенных Наций. |
| The media articles were reportage of news and events in the normal course of reporting. | Статьи в средствах массовой информации представляли собой освещение новостей и событий в рамках обычной репортерской деятельности. |
| Taking prisoners is so exceptional that when it happens, it becomes a major news event recounted by the national media. | Взятие пленных носит столь исключительный характер, что, когда такое происходит, это событие сразу становится одной из важных новостей, сообщаемых национальными средствами массовой информации. |
| It remains the most powerful news medium, despite a growing competitive private sector. | Эта компания остается наиболее мощным инструментом массовой информации, несмотря на возрастающую конкурентоспособность частного сектора. |
| Anyone in the province can have a direct access to world news through both printed and electronic media. | Каждый житель провинции может получить прямой доступ к международным новостям через печатные или электронные средства массовой информации. |
| National staff in the Office of Public Information produce news broadcasts in five languages at eight regional stations. | Национальные сотрудники в Бюро общественной информации занимаются подготовкой программ новостей на пяти языках, которые транслируются восьмью региональными станциями. |
| Media workers are also trained on gender issues, so as to promote gender equality in news coverage. | Работники средств массовой информации также проходят обучение в области гендерной проблематики, с тем чтобы они могли содействовать обеспечению гендерного равенства при подаче новостей. |
| Copies of it have been distributed to diverse news agencies, including the Rwandan media. | Его копии распространяются среди различных информационных агентств, в том числе среди руандийских средств информации. |
| It seems that this is a practice that is becoming fashionable in Latin America according to news reports. | Похоже, что эта практика становится модной в Латинской Америке, согласно сообщениям в средствах массовой информации. |
| Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. | Каждый день новости и комментарии в средствах массовой информации напоминают нам о масштабах насилия и опасностях в нашем мире. |
| The Russian Federation currently has 8,000 registered electronic and nearly 35,000 registered printed news and information organs. | В настоящее время в Российской Федерации зарегистрировано 8000 электронных и почти 35000 печатных средств массовой информации. |
| The reduced requirements were attributable to a cost-sharing arrangement established with peacekeeping missions for their use of news subscriptions. | Сокращение потребностей было обусловлено тем, что с миротворческими миссиями была достигнута договоренность о совместном покрытии расходов на используемые ими подписные услуги по предоставлению новостной информации. |
| Information was a cornerstone of success in an ever-changing world; in the absence of credible news, rumour-mongering was rife. | Информация является краеугольным камнем успеха в постоянно меняющемся мире; отсутствие достоверной информации приводит к распространению слухов. |
| Approximately 30 United Nations photographs were also picked up and published by major news wire services. | Примерно 30 фотографий Организации Объединенных Наций были отобраны и опубликованы основными электронными службами информации. |
| I'll call you Tuesday when we'll have more news. | Позвоню в среду, когда у нас будет больше информации. |
| The Department's Television Section continued to produce news stories, feature programming and packages for broadcasters on disarmament. | Секция телевидения Департамента общественной информации продолжала готовить новостные сообщения, тематические программы и подборки по тематике разоружения для вещательных компаний. |
| The Unit has monitored national and international media, kept abreast of breaking news and also translated significant documents. | Группа просматривала сообщения национальных и международных средств массовой информации, следила за последними новостями и обеспечивала письменный перевод важных документов. |
| The launching activities resulted in more than 230 news articles and several radio and television interviews given in national and international media. | Мероприятия, посвященные началу выполнения рекомендаций, нашли отражение в более чем 230 газетных статьях и нескольких интервью для радио и телевидения национальным и международным средствам массовой информации. |
| Although the media are mostly in the public sphere, they regularly make their news available online. | Хотя средства информации являются в большинстве случаев государственными, они регулярно размещают свои информационные материалы в Интернете. |
| (c) Media monitoring and internal news review; | с) отслеживание материалов средств массовой информации и обзор внутренних новостей; |
| LCN reported that the Government continues to own and dominate the news content of the state-controlled print and electronic media. | СНОЛ сообщил, что правительство продолжает владеть находящимися под государственным контролем печатными и электронными средствами массовой информации, определяя содержание публикуемых ими материалов. |
| Such actions were particularly damaging to opposition media and some international news channels. | Такие действия нанесли особый ущерб оппозиционным органам массовой информации и некоторым международным информационным каналам. |