Английский - русский
Перевод слова News
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "News - Информации"

Примеры: News - Информации
Programmes consisting of news, interviews, backgrounders, updates on peacekeeping missions and feature stories are produced five days a week, including holidays, in the six official languages of the Organization. Программные блоки из новостей, интервью, справочной информации, последних сводок о миротворческих миссиях и радиоочерков выпускаются пять раз в неделю, включая праздники, на шести официальных языках Организации.
I am pleased to state therefore that the Department will take a dramatic step forward this year towards disseminating directly to radio stations around the world news of major United Nations developments in the six official languages. В этой связи я с удовлетворением констатирую, что в этом году Департамент сделает важный шаг вперед в распространении информации об основных событиях в Организации Объединенных Наций непосредственно среди радиостанций мира на шести официальных языках.
However, in the competitive news environment that now prevails, those strengths need to be buttressed by a technological infrastructure capable of instantaneously transmitting to media worldwide the texts, images and voices emanating from the Organization. Однако в условиях конкуренции, которая в настоящее время существует среди служб новостей, эти положительные моменты нуждаются в подкреплении технологической инфраструктурой, позволяющей осуществлять немедленную передачу средствам массовой информации во всем мире текстов, изображений и звуковых записей, поступающих из Организации.
The development and implementation of the pilot project is one of the key components in the Department's overall drive to more effectively disseminate United Nations news directly to the media worldwide. Разработка и осуществление данного экспериментального проекта является одним из ключевых компонентов в общем стремлении Департамента более эффективно распространять новости об Организации Объединенных Наций непосредственно через средства массовой информации во всем мире.
The local United Nations studio in Gbadolite has now been relocated to Mbandaka, which will become the regional public information headquarters for Equateur Province. A comprehensive programme grid was launched on 20 October, broadcasting news bulletins and programmes seven days a week. Местная студия Организации Объединенных Наций в Гбадолите была переведена в Мбандаку, которая станет региональным центром общественной информации, обслуживающим провинцию Экваториальная. 20 октября начала действовать единая сетка программ радиовещания, в рамках которой бюллетени и программы передаются семь дней в неделю.
The Centre provides the Rwandan people with immediate access to the Tribunal by supplying pertinent information such as pamphlets, informational brochures, news releases and the like. Центр обеспечивает народу Руанды оперативный доступ к Трибуналу путем представления соответствующей информации, такой, как памфлеты, информационные брошюры, информационные бюллетени и т.д.
(a) The development of a standard formula for news reporting that incorporates as much factual information as possible; а) разработка стандартного формата программ новостей, позволяющего включить в них максимально возможный объем фактической информации;
(c) Ensuring that the government media comply with ethical standards when quoting information and news sources. с) обеспечение соблюдения государственными средствами массовой информации этических норм при воспроизведении информации и упоминании соответствующих источников.
It is of concern, however, that the offence of "spreading false news" is retained in the new draft and may be an unreasonable restriction on the freedom of the media. Однако вызывает озабоченность тот факт, что в новом проекте сохраняется такая категория преступлений, как "распространение ложных сведений", что может служить инструментом для необоснованного ограничения деятельности средств массовой информации.
He would like to stress that for the vast majority of people in the world, broadcasting, and particularly radio, is the primary source of information and news. Он хотел бы подчеркнуть, что для большинства населения мира теле- и радиовещание, в особенности второе, является основным источником информации и новостей.
The issue of depleted uranium has been very much in the news, and I shall take the opportunity of this briefing to say a few words on that particular issue. В последнее время средства массовой информации уделяют большое внимание проблеме обедненного урана и, пользуясь случаем, я хотел в ходе этого брифинга сказать несколько слов по этой конкретной теме.
The Government's Department of Information and Broadcasting provides publicity on various human rights matters in news or discussion programmes originating from external sources such as the United Nations Radio in New York. Правительственный департамент информации, телевидения и радиовещания обеспечивает ознакомление общественности с различными вопросами прав человека через рубрики новостей или дискуссионные программы, транслируемые внешними источниками, такими, как радио Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The press must enjoy large editorial freedom to promote a free flow of news and information, within and across national borders, thus providing an arena for debate and dialogue. Пресса должна пользоваться широкой издательской свободой для поощрения свободного потока новостей и информации как внутри национальных границ, так и через их пределы, обеспечивая тем самым арену для дискуссии и диалога.
While it has remained committed to the basic principles articulated by its founders, ICTSD has evolved into a dynamic, internationally respected provider of news and analysis of issues in trade and sustainable development. Хотя МЦТУР сохранил приверженность основным принципам, сформулированным его основателями, он превратился в динамичную организацию, пользующуюся международным признанием как источник текущей информации и аналитических материалов по вопросам торговли и устойчивого развития.
Emphasis will be placed on taking advantage of the latest communications technology, including the Internet, to disseminate information in a cost-effective manner and to deliver news directly and instantaneously for use by media worldwide. Упор будет делаться на использовании новейших коммуникационных технологий, включая Интернет, что позволит обеспечить эффективное с точки зрения затрат распространение информации и непосредственное и оперативное предоставление средствам массовой информации новостных материалов для распространения по всему миру.
In the television and video area as well, the Department of Public Information has increased the flow of live feeds and other readily usable video materials for use by international television news syndicators and national broadcasting organizations. В эпоху телевидения и видео Департамент общественной информации расширил поток прямых передач и других легкодоступных видеоматериалов для использования международными телевизионными синдикатами и национальными вещательными организациями.
By following developments at Headquarters and around the world, the information centres select news stories, translate them into local languages and transmit them to local media, with a national or regional context highlighted. Следя за событиями в Центральных учреждениях и в различных частях мира, информационные центры производят отбор информационных сообщений, переводят их на местные языки и распространяют их среди местных средств массовой информации, особо подчеркивая при этом национальный или региональный контекст.
The website of the Information Centre provides a virtual exhibition, a resources section for educators and the media and the latest NEO news, including answers to frequently asked questions. На веб-сайте информационного центра размещены виртуальная экспозиция, раздел ресурсов для преподавателей и представителей средств массовой информации и последние новости об ОСЗ, включая ответы на часто задаваемые вопросы.
Most of those media entities have no representation at the United Nations, and e-mail and web-based news services are of enormous service and interest to them. Большинство этих средств массовой информации не представлены в Организации Объединенных Наций, и доставка новостей по электронной почте и через Интернет для них чрезвычайно полезна и интересна.
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет.
KUNA seeks compensation for the cost of satellite equipment and teleprinters that it maintains were necessary for the broadcast to Kuwait of emergency news, such as details of mine clearance and the condition of roads, in the months after liberation. Агентство КУНА испрашивает компенсацию стоимости спутникового оборудования и телетайпов, которые, по его утверждению, в месяцы после освобождения были необходимы для трансляции на Кувейт срочной информации, например подробностей об операциях по разминированию и сведений о состоянии дорог.
After having lost an appeal before the Federal Court in April 1998, Lim Guan Eng is now serving two concurrent 18-month prison terms for sedition and malicious publishing of false news. После отклонения Федеральным судом его апелляции в апреле 1998 года Лим Гуан Энг в настоящее время отбывает два параллельных приговора за мятежные действия и преднамеренную публикацию ложной информации, предусматривающих лишение свободы на срок в 18 месяцев.
Thought should also be given to the possibility of making available current news on rejected outliers in the form of a notice on an electronic bulletin board. Следует также продумать возможность распространения текущей информации о посторонних пользователях, которым было отказано в помощи, в форме размещения сообщений на электронной доске объявлений.
Articles 1 and 3 stipulate that the press shall discharge its function in a free and independent manner with a view to creating a free environment for social development and progress through enlightened knowledge, the expression of criticism and the publication of news. Статьи 1 и 3 предусматривают, что печать осуществляет свои функции на беспрепятственной и свободной основе в целях создания благоприятных условий социального развития и прогресса посредством распространения прогрессивных знаний, выражения критики и обнародования информации.
A free press played a crucial role in all the aforementioned examples by projecting news throughout the world and giving it the necessary popular impetus in order to realize the noble ideals of freedom and democracy. Свобода печати сыграла важную роль во всех перечисленных событиях, поскольку она способствовала распространению во всем мире информации и созданию необходимых условий для претворения в жизнь благородных идеалов свободы и демократии.