Daily updates of the Operation's website and 5 press briefings, regular distribution of news to and from the media and regular information updates on the mission's electronic publishing platforms in continuous support of the UNAMID mandate |
Ежедневное обновление информации, размещенной на веб-сайте Операции, и проведение 5 брифингов для прессы, регулярное распространение новостей в средствах массовой информации и новостей, поступающих из СМИ, а также регулярное обновление информации на электронных издательских платформах миссии в рамках постоянной поддержки осуществления мандата ЮНАМИД |
Reaffirms that the Department of Public Information is the focal point for information policies of the United Nations and the primary news centre for information about the United Nations, its activities and those of the Secretary-General; |
подтверждает, что Департамент общественной информации является инстанцией, курирующей информационную политику Организации Объединенных Наций, и главным новостным центром, откуда поступает информация об Организации Объединенных Наций, ее деятельности и деятельности Генерального секретаря; |
Objective of the Organization: to strengthen support for the United Nations by enhancing the quality, format and timeliness of the subprogramme's news and information products about the Organization, and by increasing the geographic range and frequency of use by media outlets and other users |
Цель Организации: укрепление поддержки Организации Объединенных Наций путем повышения качества и своевременности и совершенствования формата новостных материалов и информационных продуктов, посвященных работе Организации, и расширения их географического охвата и увеличения частотности их использования средствами массовой информации и другими пользователями. |
Takes note of the report of the Secretary-General on programmatic aspects of the proposed programme budget for 2004-2005 for the Department of Public Information, and welcomes the new subprogramme structure that includes: strategic communications services, news services, library services and outreach services; |
ЗЗ. принимает к сведению доклад Генерального секретаря о программных аспектах предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы для Департамента общественной информации и приветствует новую структуру подпрограмм, которая включает стратегические информационные службы, службы новостей, библиотечные службы и агитационные службы; |
e. Development and maintenance of the United Nations Office at Geneva web site and updating of information and news on activities, upcoming events and press releases produced in English and French (United Nations Information Service at Geneva); |
ё. разработка и содержание веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и обновление информации и новостей о мероприятиях, предстоящих событиях и пресс-релизах, выпускаемых на английском и французском языках (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве); |
He would have the News and Media Division examine the two ideas further. |
Он поручит Отделу новостей и средств массовой информации проработать эти идеи. |
Continuing support will be required for the Market News Service. |
Постоянной поддержки потребует Служба информации о конъюнктуре рынка. |
The Department of Public Information has been actively promoting issues of democratic governance through the United Nations News Centre portal. |
Департамент общественной информации активно содействует рассмотрению вопросов демократического управления через портал Центра новостей Организации Объединенных Наций. |
News consumption (by UK adults) |
Потребление новостной информации (взрослым населением Соединенного Королевства): |
Public information - News and Media Division |
Общественная информация - Отдел новостей и средств массовой информации |
Its News Service had proved a particularly effective means of disseminating information. |
Служба новостей веб-сайта зарекомендовала себя как особенно эффективное средство распространения информации. |
c. Maintenance and enhancement of the United Nations News Centre web site, the Secretary-General's web page and the news elements of other sites on the United Nations home page (News and Media Division); |
с. содержание и совершенствование веб-сайта Центра новостей Организации Объединенных Наций, веб-страницы Генерального секретаря и новостных компонентов других сайтов на информационной странице Организации Объединенных Наций (Отдел новостей и средств массовой информации); |
m. Production of news features, interviews and other material for direct utilization by print media around the world (News and Media Division); |
м. подготовка сводок новостей, материалов по интервью и других материалов для непосредственного использования печатными органами разных стран мира (Отдел новостей и средств массовой информации); |
News focus pages have been created on the United Nations News Centre in an effort to consolidate types of content and create one-stop searches for similar types of information. |
В стремлении консолидировать содержание веб-страниц по их типу и создать одношаговые возможности для поиска информации аналогичного типа, на веб-сайте Центра новостей Организации Объединенных Наций были разработаны страницы, посвященные исключительно новостям. |
News apart, the great strength of the News Centre is the ease with which users can instantaneously access information related to any particular issue from across the entire United Nations system, whether the subject be terrorism or least developed countries. |
Помимо новостей, одним из достоинств Пресс-центра является та легкость, с которой пользователи могут мгновенно получить доступ к информации, связанной с любым конкретным вопросом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, будь то терроризм или наименее развитые страны. |
Resource requirements: News and Media Division |
Потребности в ресурсах: Отдел новостей и средств массовой информации |
As far as the major web sites of the Department of Public Information itself are concerned, the United Nations News Centre merits special note. |
Что касается собственных крупных веб-сайтов Департамента общественной информации, то особого упоминания заслуживает Центр новостей Организации Объединенных Наций. |
In the future we are planning to increase the number of information sources in the News Feed, as well as available languages and Topic Channels. |
В дальнейшем мы будем расширять как количество источников информации в новостной ленте, так и доступные языки и тематические каналы. |
Within the framework of the Electronic News REC Caucasus offers all stakeholders an opportunity to disseminate information about their activities, projects, events. |
В рамках Электронных Новостей РЭЦ Кавказ предоставляет своим заинтересованным сторонам возможность распространения информации о своей деятельности, проектах, мероприятиях. |
The integration of the Market News Service into ITC's regular programme of activities should not weaken that Service. |
Включение службы конъюнктурной информации в основную программу деятельности МТЦ не должно приводить к снижению ее эффективности. |
Assistance has been given to the Organization of Asia-Pacific News Agencies, the Asia-Pacific Broadcasting Union and the Asia Mass Communication Research and Information Centre. |
Помощь оказывалась Азиатско-тихоокеанской организации информационных агентств, Азиатско-тихоокеанскому союзу радио- и телевещания и Азиатскому научно-исследовательскому и информационному центру в области средств массовой информации. |
News services: connecting with the media |
Новостные службы: налаживание связей со средствами массовой информации |
I have redeployed staff to the Media Division to establish a modest United Nations News Service. |
Я перевел персонал в Отдел средств массовой информации в целях создания небольшой по составу Службы новостей Организации Объединенных Наций. |
Dissemination of Market News Service reports. |
Распространение докладов Службы информации о конъюнктуре рынка. |
While the integration of the Market News Services into ITC's regular activities was under way, limited financial resources made this difficult. |
Несмотря на осуществляющуюся интеграцию служб конъюнктурной информации в регулярную деятельность МТЦ, процесс этот затрудняется ограниченностью финансовых ресурсов. |