Английский - русский
Перевод слова News
Вариант перевода Информации

Примеры в контексте "News - Информации"

Примеры: News - Информации
And, when problems involving ethnic groups arose, there were some news coverage by the mass media, NGOs, and organizations of the ethnic groups themselves, radio, television, electronic media and the internet, but not much. В тех случаях, когда вокруг этнических групп возникали проблемы, они освещались средствами массовой информации, НПО, самими организациями, представляющими этнические группы, радио, телевидением, электронными СМИ и в Интернете, хотя и в ограниченных масштабах.
This problem is especially prevalent in the work of local media which represent an important and often the only source of information and news for people in smaller communities in BiH. Это особенно характерно для работы местных средств массовой информации, которые представляют собой важный и зачастую единственный источник информации и новостей для жителей небольших населенных пунктов в Боснии и Герцеговине.
Similarly, the massive flow of electronic news and information is often contradictory and not accurate; therefore, it is costly, time-consuming and rather difficult to identify unbiased, specialized information in a specific commodity sector. Аналогичным образом, массивный поток электронных новостей и информации зачастую противоречив и неточен; поэтому получение объективной специализированной информации по какому-либо сектору сырьевых товаров обходится дорого, занимает много времени и сопряжено с трудностями.
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 65/107 B, summarizes the key advances made by the Department of Public Information from July 2010 to February 2011 in promoting the work of the United Nations to the global audience through its news services. В настоящем докладе, подготовленном во исполнении резолюции 65/107 В Генеральной Ассамблеи, в сжатой форме представлена информация о ключевых достижениях Департамента общественной информации в период с июля 2010 года по февраль 2011 года в деле пропагандирования работы Организации Объединенных Наций в глобальной аудитории с помощью его служб новостей.
In view of the importance of accurate, objective and balanced news and information services, efforts to strengthen technology, multilingualism and partnerships in all the media must continue. Ввиду важности обеспечения точности, объективности и сбалансированности новостей и информации необходимо и впредь прилагать усилия по совершенствованию технологий и укреплению многоязычия и партнерских отношений во всех средствах массовой информации.
Mr. Uspenskiy (Russian Federation) said his delegation took a generally positive view of the work of the Department of Public Information and its efforts to develop strategic communications and news services and to keep the international community informed of the activities of the United Nations. Г-н Успенский (Российская Федерация) говорит, что его делегация в целом позитивно оценивает работу Департамента общественной информации и его усилия по развитию стратегических коммуникационных услуг и новостных служб, а также работу, направленную на информирование мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
The Russian service of United Nations Radio, and especially its daily news bulletin, disseminated information about United Nations activities to a worldwide Russian language audience. Русская служба Радио Организации Объединенных Наций, особенно ее программа ежедневного прямого вещания, способствует распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди русскоязычной аудитории по всему миру.
The few pieces of news on submarine accidents leaked to the media show the scale of the dangers to international peace and security, as well as the great challenges created by the existing nuclear arsenals to the survival of mankind and the environment. Немногочисленные сведения об аварийных ситуациях с подводными лодками, просочившиеся в средства массовой информации, показывают, какой опасности подвергается международный мир и безопасность и какие огромные проблемы для выживания человечества и окружающей среды создают существующие ядерные арсеналы.
He added that prior to the multiparty elections, steps were taken to ensure that the election process conformed to international standards but noted, however, that there was a general lack of media independence and unbalanced news coverage during the elections. Он добавил к этому, что, хотя до проведения многопартийных выборов и принимались меры к тому, чтобы привести избирательный процесс в соответствие с международными стандартами, они проходили в условиях отсутствия независимых средств массовой информации, и их освещение в новостях не было сбалансированным.
Under Section 16 of the PER, the Permanent Secretary for Information is empowered to prohibit the publication or broadcast of any story, feature or news item deemed a threat to the law and order situation. В статье 16 ПЧП предусмотрено, что Постоянный секретарь по информации уполномочен запрещать публикацию или выход в эфир той или иной статьи, материала или информационной передачи, которая считается подрывающей правопорядок в стране.
Incidents of violence against journalists, legal limitations on broadcasting, and the bad economic situation contributed to the restriction of the free flow of information, particularly among broadcast media, the primary source of news for most Armenians. Случаи насилия в отношении журналистов, юридические ограничения на вещание и неблагоприятное экономическое положение способствовали ограничению свободного потока информации, особенно в отношении вещательных средств массовой информации, которые являются основным источником новостей для большинства армян.
Throughout the reporting period, the Department of Public Information introduced changes to build on and support its efforts to spread news and information about the work of the United Nations to the widest possible audience worldwide. В течение отчетного периода Департамент общественной информации вносил изменения в целях усиления и поддержки усилий по распространению новостей и информации о деятельности Организации Объединенных Наций среди самой широкой аудитории во всем мире.
One of the main changes in the way in which the news is disseminated around the world in recent years has been the emergence of online journalists, both professionals as well as people who are untrained, who use social media. Одним из знаменательных изменений в способах распространения новостной информации в мире за последние годы явилось возникновение журналистов онлайн-ресурсов, как профессиональных работников, так и не прошедших подготовку людей, пользующихся социальными средствами массовой информации.
It was increasingly important to establish a new world order of information given that the media in the developed world often distorted the news and events taking place in the developing countries. Ввиду того, что средства информации в развитых странах зачастую в искаженном виде представляют соответствующие новости и информацию о событиях, происходящих в развивающихся странах, все более острой становится необходимость установления нового мирового информационного порядка.
She therefore suggested wording such as "The media should avoid inflammatory news coverage that would make a fair trial impossible." Поэтому она предлагает такую формулировку: "Средствам массовой информации следует воздерживаться от сенсационной подачи новостей, которая не позволяет проводить справедливое судебное разбирательство".
Defamation of the President is a criminal offence under Zambia's domestic laws and that this does not only apply to journalists and no deliberate steps have been taken hitherto to reform the Criminal Code with regard to the issue of defaming the President and publishing false news. Дискредитация президента является уголовным правонарушением в соответствии с национальным законодательством Замбии, но это касается не только журналистов, и до сих пор не предпринималось каких-либо целенаправленных мер для изменения Уголовного кодекса в связи с вопросом о дискредитации президента и распространением заведомо ложной информации.
Original news features are produced by IPS in English, Spanish and French with selected translation into 19 language services, reaching media, civil society and the international community with a weekly output of around 260,000 words. Ее информационные выпуски выходят на английском, испанском и французском языках, при этом некоторые материалы переводятся на 19 других языков и распространяются среди средств массовой информации, субъектов гражданского общества и международного сообщества, а объем ежедневно предоставляемой информации составляет приблизительно 260000 слов.
Through contacts with the local media on both sides of the ceasefire line and through the daily updating of news on the UNOMIG website Посредством контактов с местными средствами массовой информации по обеим сторонам линии прекращения огня и ежедневного обновления новостей на веб-сайте МООННГ
During the budget period, the Communications and Public Information Office will remain a trusted source of news and information to the Timorese people and will help counter the negative effects of irresponsible, hostile and controlled media reporting. В период, охватываемый настоящим бюджетом, Бюро по коммуникации и общественной информации будет по-прежнему служить тиморскому народу надежным источником новостей и информации, помогая преодолевать пагубные последствия безответственного, враждебного и несвободного освещения событий.
IFHOH promoted the needs and interests of hard of hearing persons in the Convention process and ensured that news of progress related to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was disseminated to its member organizations. МФЛРС содействует удовлетворению потребностей и интересов людей, страдающих расстройствами слуха, в рамках процесса осуществления Конвенции и обеспечивает распространение среди своих организаций-членов информации о прогрессе, связанном с Конвенцией о правах инвалидов.
The assessments have also shown that in a rapidly changing media environment, the Department can no longer rely on press releases and press conferences as the primary vehicle for promoting and disseminating news and information about the United Nations. Итоги проведенных оценок показывают также, что в стремительно изменяющихся условиях деятельности средств массовой информации Департамент не может более полагаться на выпуск пресс-релизов и проведение пресс-конференций в качестве главного средства пропаганды и распространения новостей и информации об Организации Объединенных Наций.
A code of honour and professional ethics has been drawn up and signed by newspaper editors, defining the basic norms regulating the conduct of journalists and the ethical rules which journalists must follow when dealing with news items and sources. Был подготовлен и подписан редакторами газет кодекс чести и профессиональной этики, содержащий основные нормы поведения журналистов и те правила этики, которых журналисты должны придерживаться в отношении новых тем и источников информации.
AI stated that many journalists and human rights defenders have been harassed, threatened and been unlawfully arrested and detained if suspected of providing information to on-line news sources or foreign journalists or publications. МА заявила, что многие журналисты и правозащитники подвергаются притеснениям, запугиванию и незаконно задерживаются и помещаются под стражу, если их подозревают в предоставлении информации программам онлайновых новостей или иностранным журналистам или публикациям.
Freedom of thought also includes the right to report information and news, the right to express views, comments and criticism and the right to propaganda. Свобода мысли предполагает также право на передачу информации и новостей, право на выражение мнений, высказывание замечаний и критики и право на агитацию.
Regrettably, increased media concentration, the formation of media oligarchies and political ownership of media outlets have resulted in the erosion of media diversity and a focus on entertainment at the expense of news, current affairs and investigative journalism. К сожалению, повышение концентрации СМИ, формирование медиаолигархий и права собственности политических групп в отношении средств массовой информации привели к разрушению разнообразия средств массовой информации и к акценту на развлекательные программы и материалы в ущерб новостям, текущим проблемам и журналистским расследованиям.