| The News and Media Division is phasing in the acquisition of digital broadcasting equipment over the current and next three bienniums. | Отдел новостей и средств массовой информации планирует поэтапную закупку оборудования для цифрового телевещания в течение текущего и следующих трех двухгодичных периодов. |
| News updates from various international media and press releases from research centres are monitored via this page. | На этой странице размещаются обновленные новости из различных международных средств массовой информации и сообщения для печати, публикуемые исследовательскими центрами. |
| Many delegations considered the Department's web site, managed by the News and Media Division, to be a real success story. | Многие делегации посчитали настоящим успехом создание веб-сайта Департамента, обслуживаемого Отделом новостей и средств массовой информации. |
| A key element in the successful implementation of the new operational approach will be the work of the News and Media Division. | Одним из основных элементов в успешном осуществлении нового оперативного подхода явится работа Отдела новостей и средств массовой информации. |
| The press releases provided by the News and Media Division were vital to the dissemination of information about the United Nations system. | Такие пресс-релизы, предоставляемые Отделом новостей и средств массовой информации, очень важны для распространения информации о системе Организации Объединенных Наций. |
| They were also reprinted on web pages across the United Nations system, sent via e-mail to News Centre subscribers and distributed via social media. | Эти материалы также воспроизводились на веб-сайтах всей системы Организации Объединенных Наций, рассылались по электронной почте подписчикам Центра новостей и распространялись через социальные средства массовой информации. |
| News and features were also broadcast on United Nations Radio in New York to reach the international media. | Новости и другие сведения передавались по радио Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и таким образом доводились до сведения международных средств массовой информации. |
| Participants reported and produced stories in collaboration with the Department's News and Media Division, covering the activities of the General Assembly at its sixty-seventh session. | В сотрудничестве с Отделом новостей и средств массовой информации Департамента участники подготовили репортажи и статьи о работе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Public Foundation for the Support and Development of Independent Print Media and News Agencies in Uzbekistan | Общественный фонд поддержки и развития независимых печатных средств массовой информации и информационных агентств Узбекистана |
| The News and Media Division of the Department of Public Information covers sport-related initiatives on the United Nations News Service on the web and other outlets, and the Internet Service has assisted in setting up and maintaining a website for the International Year of Sport and Physical Education . | Отдел новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации освещает связанные со спортом инициативы через Службу новостей Организации Объединенных Наций, используя Интернет и другие каналы, при этом Служба по вопросам Интернета оказывает содействие в создании и поддержании веб-сайта Международного года спорта и физического воспитания . |
| Daily reports from the spokesman in the field could also be retrieved from the new Electronic Bulletin Board News Service established by the United Nations radio. | На радиостанции Организации Объединенных Наций была создана также служба электронной информации, которая позволяет получать ежедневные доклады представителей на местах. |
| The News and Media Division can provide limited radio and television facilities to delegates and accredited journalists, when facilities are available. | Отдел новостей и средств массовой информации может предоставлять определенные возможности по радио- и телеобслуживанию делегатам и аккредитованным корреспондентам, если такие возможности имеются. |
| As we await further details in the apparent suicide of Jeffrey Michener, AMT News has confirmed that the American hostages in Asia have been rescued. | Пока мы ожидает детали о недавнем самоубийстве Джеффри Миченера, по проверенной информации, американские заложники в Азии были освобождены. |
| The News Service is part of a wider initiative to increase the accessibility and transparency of the United Nations to the world media. | Деятельность Службы новостей следует рассматривать как часть более широкой программы повышения доступности и транспарентности Организации Объединенных Наций для мировых средств массовой информации. |
| In accordance with the provisions of decision 57/579, the Department of Public Information had been continually updating the online News Centre in all six official languages. | В соответствии с положениями решения 57/579 Департамент общественной информации постоянно обновляет информацию в Центре новостей Организации на всех шести языках. |
| Information and other materials are now available in real time to regional media through the web-based United Nations News Centre. | В настоящее время региональные средства массовой информации могут получать информацию и другие материалы в реальном масштабе времени через ШёЬ-страницу Центра новостей Организации Объединенных Наций. |
| The new organizational structure includes a Strategic Communications Division, a News and Media Division and an Outreach Division. | Новая организационная структура включает Отдел стратегической информационной деятельности, Отдел новостей и средств массовой информации и отдел связей с общественностью. |
| News and reports containing information and case studies on science and technology will also be posted online; | Будет также обеспечен онлайновый доступ к новостной информации и сообщениям, содержащим научно-технические данные и целевые исследования; |
| TV Section, News and Media Division | Секция телевидения Отдела новостей и средств массовой информации |
| Participants engaged in practical reporting work and produced stories in collaboration with the News and Media Division, covering the activities of the sixty-sixth session of the General Assembly. | Отдел новостей и средств массовой информации привлек участников программы к практической подготовке репортажей и сюжетов о работе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| News articles and analysis illustrating that cooperatives "build a better world" were released regularly by ILO, and ILO staff contributed to external media requests. | МОТ регулярно публиковала новые статьи и аналитические материалы с наглядными примерами того, что кооператив «строят более совершенный мир» и персонал МОТ предоставлял данные средствам массовой информации в ответ на их запросы. |
| News items on statelessness appeared in a wide range of print, broadcast and digital media, including hundreds of stories in English-language print media alone. | Во многих печатных средствах массовой информации, на радио и в цифровых медиа появились новые материалы о проблеме безгражданства, в том числе сотни статей только лишь в англоязычной прессе. |
| The News Centre is one of the most heavily visited areas of the United Nations website and is frequently cited as a resource by major media outlets. | Центр новостей представляет собой одну из наиболее активно посещаемых страниц веб-сайта Организации Объединенных Наций, крупнейшие средства массовой информации нередко дают на него ссылки в качестве одного из источников данных. |
| Fearing further legal action, Republic News remained closed until 18 June 1996, but after its first issue the Ministry of Information initiated new legal action against the newspaper. | Опасаясь дальнейших мер юридического характера, газета "Рипаблик ньюс" оставалась закрытой до 18 июня 1996 года, однако после выхода ее первого номера министерство информации возбудило новый иск в отношении этой газеты. |
| As from 1998 the Bureau of Land Management, US Department of the Interior is supporting financially the manuscript costs of International Forest Fire News. | С 1998 года Бюро по управлению государственными и общественными землями министерства внутренних дел США предоставляет финансовые средства для покрытия расходов по подготовке рукописи Международной информации о лесных пожарах. |