As at November 2002, its responsibilities were divided among three divisions: the Strategic Communications Division, the News and Media Division and the Outreach Division. |
По состоянию на ноябрь 2002 года его обязанности были распределены между тремя отделами: Отделом стратегической информационной деятельности, Отделом новостей и средств массовой информации и Отделом связей с общественностью. |
The continuation of the temporary capacity using the UN Webcast infrastructure would involve a Webcast Producer and Webcast Officer, both stationed in the News and Media Division at Headquarters, who would travel to Geneva to cover the Human Rights Council. |
Продолжение практики использования временного потенциала и инфраструктуры сетевого вещания Организации Объединенных Наций предполагает, что продюсер сетевых программ и сотрудник сетевого вещания, которые являются штатными сотрудниками Отдела новостей и средств массовой информации в Центральных учреждениях, будут совершать поездки в Женеву для освещения работы Совета по правам человека. |
Publication twice yearly of a magazine, Craft News, for the dissemination of information and knowledge relating to crafts. |
издание выходящего два раза в год журнала "Крафт ньюс", цель которого состоит в распространении знаний и информации о ремеслах. |
Management of the top layers of the site (), Chief of Web Services Section, reports to Deputy Director, News and Media Division, DPI |
Управление верхними слоями сайта () - начальник секции веб-услуг, подчиняющийся заместителю директора Отдела новостей и средств массовой информации ДОИ |
b. Co-production of two thematic videos with other organizations, including United Nations agencies, and ad hoc short video products (News and Media Division); |
Ь. выпуск двух тематических видеопрограмм совместно с другими организациями, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, и специальных коротких видеоматериалов (Отдел новостей и средств массовой информации); |
o. Provision of a daily newspaper clipping service (local and international media) for distribution (News and Media Division and United Nations Information Service at Geneva); |
о. составление ежедневных подборок газетных вырезок (из местной и международной прессы) для их распространения (Отдел новостей и средств массовой информации и Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве); |
Media Correspondents with the written and online press, film, television, photo, radio and other media organizations are accredited by the Media Accreditation and Liaison Unit of the News and Media Division, Department of Public Information. |
Корреспонденты печати, электронных изданий, кино, телевидения, фотослужб, радио и других средств массовой информации аккредитуются Группой аккредитации представителей средств массовой информации и связи Отдела новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации. |
The press and media could be controlled and censored, in which case journalists would have to use the information disseminated by the Hungarian News and Press Service Company and by Hungarian radio and television. |
Печать и средства массовой информации могут контролироваться и подвергаться цензуре, при этом журналистам следует использовать информацию, распространяемую венгерской службой прессы и информации и венгерским радио и телевидением. |
Ensuring access to information for ethnic minority voters via media (Georgian TV Election News Digest was translated and broadcast daily in Armenian and Azerbaijani languages with duration of 6 minutes each). |
обеспечение доступа избирателей из числа этнических меньшинств к информации через средства массовой информации (грузинское телевидение ежедневно переводило и транслировало краткий обзор новостей о выборах на армянском и азербайджанском языках продолжительностью 6 минут каждый). |
The Department of Public Information had been utilizing its News Centre website to publicize the latest developments relating to decolonization, and had been working with the Decolonization Unit on ways to improve further the design of the decolonization website. |
Департамент общественной информации использовал веб-сайт своего Центра новостей для популяризации последних достижений в области деколонизации, а также в сотрудничестве с Группой по деколонизации делал все возможное, чтобы улучшить дизайн веб-сайта по деколонизации. |
Apart from the redeployment of resources from the Library and Publications Division to the News and Media Services Division to establish a writers' group and to substantially improve output for the media, the Department has taken important steps to improve its strategic planning capacity. |
Помимо перераспределения ресурсов из Отдела библиотечных ресурсов и публикаций в Отдел новостей и средств массовой информации с целью создания Группы писателей и существенного увеличения объема продукции для средств массовой информации, Департамент предпринял важные шаги по улучшению своего стратегического планирования. |
While not having primary responsibility for this subprogramme, the News and Media Division, the Library and Information Resources Division and the Information Centres Service provide support with respect to servicing of intergovernmental and expert bodies. |
Не неся главную ответственность за данную подпрограмму, Отдел новостей и средств массовой информации, Отдел библиотечных и информационных ресурсов и Служба информационных центров оказывают содействие в обеспечении обслуживания межправительственных и экспертных органов. |
An audit of selected activities of two major divisions of the Department of Public Information (Public Affairs Division and News and Media Division) found that the Department did not have an effective system for tracking and monitoring audit recommendations. |
В результате проверки отдельных мероприятий двух крупных подразделений Департамента общественной информации (Отдела по связям с общественностью и Отдела новостей и средств массовой информации) было установлено, что в Департаменте отсутствует эффективная система учета и контроля за выполнением рекомендаций по итогам проверок. |
Information for visitors and the media was available, and links were provided to other sources of information, such as the United Nations News Centre, library services and United Nations Television and Radio. |
Информацией могут пользоваться посетители и средства массовой информации, кроме того предусмотрены ссылки на другие источники информации, такие как Центр новостей Организации Объединенных Наций, библиотечные службы и телевидение и радио Организации Объединенных Наций. |
(b) Under subprogramme 2, the redeployment of one General Service (Other level) post from the Office of the Under-Secretary-General to the News and Media Division to strengthen the Web Services Section; |
Ь) по линии подпрограммы 2: перевод одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в Отдел новостей и средств массовой информации в целях укрепления Секции веб-услуг; |
Civic news and popularization of law L'Observateur |
Бюллетень гражданской информации и популяризации права |
A virtual news blackout continued in many provinces. |
Во многих провинциях продолжает действовать фактический запрет на передачу и публикацию информации. |
"FB Communication" is the collective name for the following means of communication used in the Programme: Programme brochures, FB News, FB letters, FB website and FB enrolment forms. |
"Информационное сообщение FB" является собирательным термином, означающим следующие способы распространения информации в рамках Программы: брошюры Программы, Новости FB, письма FB, сайт FB и бланки заявления на регистрацию в программе FB. |
UN-Women worked closely with the United Nations system in its communication campaign, including the Department of Public Information of the Secretariat, United Nations Information Centres around the world and the News Centre and UN Radio. |
В рамках своей информационной кампании Структура «ООН-женщины» тесно сотрудничала с системой Организации Объединенных Наций, в том числе с Департаментом общественной информации Секретариата, информационными центрами Организации Объединенных Наций во всем мире, а также Центром новостей и Радио Организации Объединенных Наций. |
b. Development and maintenance of the audio-visual United Nations home page, which offers full-text databases to access photos, radio programmes, video features and documentaries (News and Media Division); |
Ь. разработка и содержание аудиовизуальной информационной страницы Организации Объединенных Наций, которая содержит базы данных в полном текстовом виде, обеспечивающие доступ к фотоматериалам, радиопрограммам, видеоочеркам и документальным видеоматериалам (Отдел новостей и средств массовой информации); |
c. Compendium of Security Council resolutions as well as of the Council's presidential statements (annual, in English and French) (News and Media Division); |
с. сборник резолюций Совета Безопасности, а также заявлений Председателя Совета (ежегодно, на английском и французском языках) (Отдел новостей и средств массовой информации); |
The Internet portal on climate change, the website on counter-terrorism, the News Centre portal and the diversity of languages and services on the United Nations website were concrete examples of the Department's successful efforts to disseminate information about the United Nations. |
Создание интернет-портала по проблеме изменения климата, веб-сайта по теме борьбы с терроризмом, портала Центра новостей и разнообразие языков и услуг, представленных на веб-сайте Организации Объединенных Наций, являются конкретными примерами успешной деятельности Департамента по распространению информации о работе Организации Объединенных Наций. |
All country reports received after the publication of the "Forest Fire Assessment 1990-2000"will be included in the databases and websites of the FAO, the GFMC and International Forest Fire News: |
Все пострановые сводки, полученные после публикации "Оценки лесных пожаров, 1990-2000 годы", будут включаться в базу данных и вебсайты ФАО, ЦГМП и Бюллетеня международной информации о лесных пожарах. |
The United Nations News Centre in Russian was one of the most reliable sources of information about the Organization's work and was increasingly important in the light of the growing number of Internet users in the Russian Federation. |
Деятельность русскоязычного Центра новостей Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, зарекомендовавшего себя в качестве одного из основных и надежных источников актуальной информации о деятельности Организации, приобретает все большее значение, особенно в условиях роста пользователей русскоязычного сегмента Интернета. |
These resources, including the Market News Service, trade directories and the Centre's digital library, forming part of the Centre's global public goods, will offer information on the latest market trends, business opportunities, market access issues and trade themes; |
Такие ресурсы, в том числе Служба рыночных новостей, торговые справочники и цифровая библиотека Центра, являющиеся общемировым общественным благом, позволят получить доступ к информации о последних рыночных трендах, деловых возможностях, трудностях с выходом на рынок и торговле; |