| The Committee recommends reconsideration of the legislation on the publication of false news. | Комитет рекомендует пересмотреть законодательство в отношении публикации ложной информации. |
| Concern was expressed by some delegations that news from developing countries did not receive adequate media coverage. | Некоторые делегации высказывали обеспокоенность по поводу недостаточного освещения в средствах массовой информации событий в развивающихся странах. |
| They urged the establishment of a newsletter to disseminate Youth Habitat news and information. | Они настоятельно рекомендовали создать информационный бюллетень для распространения новостей и информации о Молодежном Хабитате. |
| This e-mail network is intended for the circulation of information and news on programme events. | Эта основанная на электронной почте телеконференция предназначена для распространения информации и сообщений о мероприятиях Программы. |
| There has been some improvement in media access, with somewhat more even-handed news reporting. | Произошло некоторое улучшение в доступе к средствам массовой информации, при этом появилось больше беспристрастных информационных материалов. |
| It will offer a daily, regularly updated interactive electronic news service to media and other interested groups. | С помощью интерактивной электронной службы новостей он будет ежедневно предлагать средствам массовой информации и другим заинтересованным группам постоянно обновляемые материалы. |
| This news service is being developed within the Media Division. | Служба новостей создается на базе Отдела средств массовой информации. |
| 27.35 New information technologies will also enable the subprogramme to focus on improving access from the field, especially during breaking news. | Особое внимание в ходе предпринимаемых в рамках подпрограммы усилий по распространению информации будет уделяться многоязычности и средствам массовой информации развивающихся стран. 27.35 Новые информационные технологии также позволят подпрограмме сосредоточиться на улучшении доступа с мест, особенно при появлении сенсационных новостей. |
| It is alleged that the majority of the population does not have access to the courts, nor to reliable news information. | Утверждается, что большинство населения не имеет доступа к судам или к надежным средствам информации. |
| It will progressively be used to make information about forthcoming events, news and official documents available to the broadest possible audience. | Она будет все шире использоваться для обеспечения доступности информации о предстоящих мероприятиях, новостях и официальных документах для самой широкой аудитории. |
| Miraya remains one of the main reliable news and information sources in the Sudan. | «Мирайя» остается одним из главных надежных источников новостей и информации в Судане. |
| According to the information received, only Radio Raga in Kinshasa still had permission to broadcast limited news bulletins. | Согласно полученной информации, разрешение передавать ограниченные сводки новостей сохранило только "Радио рага" в Киншасе. |
| There was also a digital divide regarding local content in the context of the globalized provision of news and information. | "Цифровая пропасть" проявляется также с точки зрения доли местного компонента в рамках глобализованных механизмов распространения новостей и информации. |
| This service will provide news "alerts" of breaking stories and upcoming events and links to further sources of information. | Эта служба будет распространять «сигнальные» выпуски новостей о текущих и предстоящих событиях, а также будет давать выход на дополнительные источники информации. |
| The goal is to produce and deliver news materials in a format that can be quickly adapted for use by the media. | Цель такого обзора состоит в подготовке и распространении информационных материалов в легко доступных для средств массовой информации форматах. |
| The media campaign also consisted of a news release and a series of interviews with the Director of UNU/INRA. | Кампания в средствах массовой информации включала также опубликование информационных бюллетеней и проведение серии интервью с директором УООН/ИПРА. |
| Radio UNAMSIL now broadcasts on a regular basis, including news in English and Krio, press briefings, as well as civic education and public service programmes. | В настоящее время Радио МООНСЛ осуществляет вещание на регулярной основе, в том числе сводки новостей на английском языке и языке крио, проведение брифингов для представителей средств массовой информации, а также реализацию программ в области связей с общественностью и просвещения населения по вопросам гражданского общества. |
| Everyone whose constitutional rights are violated in public news is entitled to a correction. | Каждый, чьи конституционные права нарушаются путем публичного распространения информации, имеет право на опровержение. |
| No news has been received regarding Manuchechr Ziyai, arrested at the same event. | Относительно арестованного на том же мероприятии Манучера Зияи нет никакой новой информации. |
| The Government had removed all restrictions on the media regarding the reporting of security-related news. | Правительство отменило все ограничения для средств массовой информации, касающиеся мер безопасности. |
| The two journalists were arrested and charged with, inter alia, defamation and "publication of false news". | Обоим арестованным журналистам были предъявлены обвинения, в частности в дефамации и «опубликовании ложной информации». |
| A new media strategy focused on providing timely, objective, and neutral news is critical to support broader reform efforts. | Разработка новой стратегии в области средств массовой информации, нацеленной на предоставление своевременной, объективной и нейтральной информации, существенно необходима для поддержки более широких усилий по осуществлению реформ. |
| This is especially important to our priority effort to provide developing countries with immediate access to news developments from the United Nations worldwide. | Это особенно важно для нашей первоочередной цели по обеспечению развивающимся странам в безотлагательном порядке доступа к информации Организации Объединенных Наций о событиях во всем мире. |
| Electronic news dissemination services of the Library | Предоставляемые Библиотекой услуги по распространению информации в электронной форме |
| The United Nations information centres should take the lead in disseminating fair and balanced news. | Информационные центры Организации Объединенных Наций должны взять на себя ведущую роль в деле распространения правдивой и сбалансированной информации. |