Despite a news blackout during the riots in Lhasa, for example, Chinese Internet users managed to dodge the country's censorship. |
Например, несмотря на запрещение публикации информации во время беспорядков в Лхасе, пользователям китайского Интернета удалось обойти государственную цензуру. |
On-the-job training in contemporary news gathering and audio-visual production techniques was also provided, while radio and television studios were set up and equipped. |
Велось также организованное по месту работы обучение современным методам сбора информации и работы с аудиовизуальными средствами, были созданы и оборудованы радио- и телевизионные студии. |
The blaze is keeping all available fire trucks and fire-fighters extremely busy with no news on any survivors in the collapsed building. |
Ќа место пожара выехали все бригады, пожарники работают на пределе возможностей, к сожалению, никакой информации о выживших в рухнувшем здании пока не поступало. |
RSS is a format for syndicating news and the content of news-like sites. |
RSS является форматом для получения по подписке новостной информации и контекста новостных сайтов. |
After naming several such stations, he said that they presented news from their own perspective, reflecting a different set of nuances. |
Поскольку война с терроризмом обещает быть долгой, средства массовой информации должны вносить в нее свой собственный вклад, а не создавать дополнительные проблемы. |
At present, GFIS includes a search tool and browsing capability for the latest news, events, publications and job opportunities. |
Сегодня ГФИС располагает системой поиска и просмотра информации о последних событиях, мероприятиях, публикациях и возможностях трудоустройства. |
Information, news, stories, documentaries and chat-windows is widely accessible over the internet. |
Интернет обеспечивает широкий доступ к информации, новостям, материалам, документальным программам и диалоговым окнам. |
UNEP will ensure that regular press releases are circulated to local, national and international news teams, advising of the most up-to-date mission information. |
ЮНЕП примет меры к тому, чтобы местные, национальные и международные средства массовой информации регулярно получали пресс-релизы с последней информацией о ходе реализации проекта. |
The report highlights the media-related services of the Department, including the progress made by its multimedia website and news centre, as well as press releases and meetings coverage. |
В докладе содержится информация о службах Департамента, связанных со средствами массовой информации, в том числе об успешном функционировании его мультимедийного веб-сайта и новостного центра, а также о службе подготовки пресс-релизов и информационного освещения совещаний. |
Working with many partners, the Department ensured that the event received major news coverage, including from major global broadcasters, as well as outsize attention on social media. |
В сотрудничестве с многими партнерами Департамент принял меры к обеспечению максимально широкого освещения этого события в средствах массовой информации, в том числе ведущими международными службами вещания, а также активной информационной поддержки в социальных сетях. |
The Millennium Development Goals web portal (millenniumgoals/) continued to be updated with regular news items to serve as a reliable information source. |
Департамент продолжал регулярно размещать новые информационные материалы на веб-портале, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (), стремясь сделать его надежным источником информации. |
This study, published every five years, focuses on women's presence in world media news coverage on a single day. |
Результаты этого исследования публикуются один раз в пять лет; исследование посвящено анализу места, которое отводится женщинам в информационных материалах средств массовой информации. |
It responded to a large number of media requests for comment, and the Department's leadership met regularly with editorial board members, news editors and other opinion makers. |
Он удовлетворил многочисленные просьбы органов массовой информации прокомментировать те или иные события, а руководство Департамента регулярно проводило встречи с членами редакционных коллегий, редакторами отделов новостей и другими лицами, оказывающими влияние на формирование мнений. |
Fifthly, the platform provided by the Relief Web to disseminate information regarding natural disasters and other emergencies should not become a collection of uncorroborated news articles. |
Вместо того, чтобы дублировать функции агентства новостей, он должен концентрироваться - особенно при нынешних ограниченных ресурсах - на информации, которая могла бы быть полезной для деятельности беспристрастных гуманитарных учреждений и организаций. |
The second part - Russian sites about Apple, Macintosh and about everything on this subject - different programs, news, forums, etc. |
Когда я начинал заниматься скриптами, был полнейший вакуум информации о нем у нас. Представленная здесь коллекция - результат моих поисков в иНете документации, примеров, сообществ и т.п. |
Founded in July 1998 by Justin Sevakis, the website claims to be the leading English-language source for news and information about anime and manga on the Internet. |
Anime News Network, основанный в июле 1998 года, является одним из наиболее информативных сайтов об аниме и манге и претендует на звание ведущего англоязычного интернет-источника новостей и информации на эту тему. |
Press centre of JSB Kyivska Rus puts forward the Bank's news, its materials, activities and services, specialist's comments in mass media, information about tenders. |
Пресс-центр АБ «Киевская Русь» предлагает вашему вниманию свежие новости Банка и его подразделений, материалы о Банке, его деятельности и услугах, интервью с руководителями Банка, комментариями специалистов в средствах массовой информации, а также информацию о тендерах и акциях. |
Second, hard news usually takes the form of a factual summary from the perspective of reporters or correspondents. |
Вещательным средствам массовой информации следует отвести лишь скромную роль, которая должна заключаться главным образом в освещении основных форумов. |
There also appear to have been news blackouts on fighting between the military and armed rebel groups in Myawaddy in the days after the election. |
Кроме того, похоже, был наложен запрет на публикацию информации о столкновениях военных с вооруженными повстанческими группировками в Мьявадди после выборов. |
Several speakers commented on the proposal of the Department of Public Information to replace the publication UN Chronicle with a news magazine UN Affairs. |
Несколько ораторов с удовлетворением отметили предложение Департамента общественной информации заменить название журнала «Хроника ООН» на журнал «Дела ООН». |
The Cuban Government realizes that these trials and the denunciations made at them received little news coverage and insufficient international publicity. |
Правительству Кубы известно, что соответствующие судебные процессы и вынесенные по их итогам обвинительные приговоры скупо освещались средствами массовой информации и не получили достаточно широкого международного отклика. |
In addition, all media are regulated by a style guide and a code of professional ethics which defends the freedom and independence of news outlets. |
В то же время все средства массовой информации придерживаются соответствующего методологического руководства и деонтологического кодекса, гарантирующих свободу и независимость информации. |
In an anonymous leak to a major financial news service, an ECB official falsely maintained that unanimity was needed for a rate hike, implying a single dove could stop it. |
В анонимной утечке информации в главную финансовую информационную службу чиновник ЕЦБ притворно утверждал, что для повышения ставок необходимо единодушие, подразумевая, что один голубь (прим.: умеренный политический деятель, выступающий за решение проблем мирным путем) мог бы остановить этот процесс. |
It will provide a variety of features such as continuously updated gender-aware news on publications and research/training events; a "good practices showcase" and eventually a gender-specific search service. |
В него будет заложен целый ряд функций, таких, как непрерывно обновляемые новости о публикациях, научных исследованиях и мероприятиях по подготовке кадров, касающихся гендерных вопросов; "витрина эффективной практики" и, на более позднем этапе, система поиска информации по гендерным вопросам. |
UNDP works in partnership with TV broadcasters to provide story ideas, information, contacts and logistical support for field coverage by national and international news producers. |
ПРООН в сотрудничестве с телекомпаниями ведет работу в целях освещения национальными и международными агентствами новостей соответствующей деятельности на местах на основе предлагаемых ПРООН идей и информации, а также соответствующих контактов и материально-технического обеспечения. |