This work also serves to strengthen national research capacities in relation to the Millennium Decade Goals and poverty analysis. |
Такая деятельность направлена также на укрепление национального исследовательского потенциала в связи с целями на десятилетие, сформулированными в Декларации тысячелетия, и анализом масштабов нищеты. |
Surveys and research were being carried out in relation to country-specific Millennium Development Goals. |
Проводятся опросы и исследования в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, которые имеют отношение к стране. |
The Secretary-General put forward 36 diverse reform proposals that seek to align political priorities with the Millennium Development Goals and streamline the Secretariat. |
Генеральный секретарь выдвинул 36 различных предложений по реформе, направленных на увязывание политических приоритетов с целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, и на рационализацию Секретариата. |
The Millennium Development Goals were human rights which must be achieved. |
Оратор призывает все государства-члены продолжать выполнять свои обязательства, взятые в связи с этими целями. |
Today's core challenge is to combine our immediate priority of combating terrorism with our long-term strategies and goals endorsed by the Millennium Summit. |
Главной задачей сегодняшнего дня является увязка наших усилий в такой насущной и приоритетной области, как борьба с терроризмом, с нашими долгосрочными стратегиями и целями Саммита тысячелетия. |
Most conservation organizations are increasingly linking biodiversity conservation issues to human well-being and the Millennium Development Goals. |
Большинство природоохранных организаций рассматривают вопрос о сохранении биоразнообразия во все более тесной увязке с вопросами благополучия человека и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
At the global level, Finland has committed itself to eradicating poverty in accordance with the Millennium Development Goals. |
На международном уровне Финляндия взяла на себя обязательство ликвидировать нищету в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The changes in our political and economic lives after 1989 generated challenges and tasks that correspond to the objectives of the Millennium Declaration. |
Изменения, произошедшие в политической и экономической жизни нашей страны после 1989 года, породили проблемы и задачи, которые совпадают с целями Декларации тысячелетия. |
A number of external and domestic policy interventions are needed to reinforce the relationship among Millennium Development Goals, poverty reduction and sustained growth. |
Для укрепления взаимосвязи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, сокращением масштабов нищеты и устойчивым ростом требуются действия в области внешней и внутренней политики. |
UNFPA intended to align the indicators, whenever possible, to the multi-year funding framework and Millennium Development Goals indicators. |
ЮНФПА планировал увязать эти показатели, там где это возможно, с многолетними рамками финансирования и целями в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Reducing maternal mortality and eliminating poverty are the most difficult Millennium Development Goals to achieve and require special attention and resource allocation. |
Сокращение материнской смертности и снижение уровня бедности являются наиболее труднодостижимыми целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, и они требуют особого внимания и выделения дополнительных ресурсов. |
The State accords particular importance to the success of poverty eradication efforts, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Государство придает особое значение успешному осуществлению борьбы с нищетой в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Delegates highlighted the need to link forestry to poverty reduction and the Millennium Development Goals. |
Делегаты отметили необходимость увязки вопросов лесного хозяйства с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия. |
Linking social and cultural aspects of sustainable forest management to the Millennium Development Goals |
Увязка социальных и культурных аспектов устойчивого лесопользования с целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия |
In Nepal, the Government has linked the poverty reduction strategy and the Millennium Development Goals in a comprehensive business plan. |
В Непале в рамках всеобъемлющего плана предпринимательской деятельности правительство обеспечивает увязку Стратегии сокращении масштабов нищеты с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Linking the international disability architecture with the Millennium Development Goals processes |
Увязка международной архитектуры по вопросам инвалидности с процессами, связанными с целями развития тысячелетия |
Basic packages of essential medical services require more adaptation to local needs, and better alignment to Millennium Development Goal health targets. |
Основные наборы важнейших медицинских услуг требуют дополнительной адаптации к местным потребностям и более конкретного согласования с сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области охраны здоровья. |
Mauritius highlighted that one of the most successful achievements regarding the Millennium Development Goals was in the area of universal primary education. |
Маврикий подчеркнул, что одно из его наиболее успешных достижений, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, наблюдается в сфере всеобщего начального образования. |
Direct links between education and Millennium Development Goals 4, 5 and 6 go both ways. |
Между образованием и целями 4, 5 и 6 в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, существует прямая взаимосвязь. |
The workshop sought to increase attention to Millennium Development Goal-related achievements and to stimulate progress in areas where fewer gains had been made. |
Семинар был призван привлечь больше внимания к достижениям в связи с Целями развития тысячелетия и стимулировать прогресс в областях, где успехи менее значительны. |
Such issues also constitute the outcomes enshrined in the Millennium Development Goals. |
Такие вопросы также имеют прямое отношение к контрольным показателям, предусмотренным целями в области развития, которые поставлены в Декларации тысячелетия. |
Progress for women and girls in many areas covered by the Millennium Development Goals lags behind overall gains. |
Прогресс в отношении женщин и девочек во многих областях, охватываемых целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, отстает от общих успехов. |
The United Nations Millennium Development Goals (MDGs) continue to inspire our economic development efforts. |
В своих усилиях по экономическому развитию мы по-прежнему вдохновляемся целями Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Actions are also needed on many other fronts, including accelerating the implementation of all strategic priorities identified by the Millennium Development Goals. |
Действия также необходимы во многих других сферах, включая ускорение осуществления всех стратегических приоритетов, установленных Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The link between armed violence and the Millennium Development Goals is greater than generally perceived. |
Взаимосвязь между вооруженным насилием и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, является более тесной, чем кажется на первый взгляд. |